# Vietnamese translation for StarDict. # Copyright © 2007, Free Software Foundation. # tam trieu , 2004. # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: stardict 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-05 13:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:20+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1 msgid "stardict application" msgstr "ứng dụng stardict" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2 msgid "stardict automation factory" msgstr "bộ tạo khả năng tự động hoá stardict" #: ../data/stardict.desktop.in.h:1 msgid "Lookup words" msgstr "Tra từ" #.gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE); #: ../data/stardict.desktop.in.h:2 #: ../src/docklet.cpp:30 #: ../src/docklet.cpp:196 #: ../src/mainwin.cpp:477 #: ../src/splash.cpp:84 #: ../src/stardict.cpp:270 #: ../src/stardict.cpp:339 #: ../src/stardict.cpp:2485 #: ../src/win32/systray.cpp:220 #: ../src/win32/systray.cpp:268 msgid "StarDict" msgstr "StarDict" #: ../data/stardict.schemas.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if " "the \"Use Custom Font\" option is turned on." msgstr "Phông chữ riêng sẽ được dùng trong StarDict. Nó sẽ chỉ có tác động nếu tùy " "chọn « Dùng phông riêng » đã được hiệu lực." #: ../data/stardict.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" msgstr "Phông riêng" #: ../data/stardict.schemas.in.h:3 msgid "Dictionary configuration XML" msgstr "XML cấu hình từ điển" #: ../data/stardict.schemas.in.h:4 msgid "Dictionary order" msgstr "Thứ tự từ điển" #: ../data/stardict.schemas.in.h:5 msgid "Disabled plugins list" msgstr "Danh sách phần bổ sung bị tắt" #: ../data/stardict.schemas.in.h:6 msgid "Disabled tree dictionaries list" msgstr "Danh sách từ điển cây bị tắt" #: ../data/stardict.schemas.in.h:7 msgid "Enable sound event" msgstr "Bật dữ kiện âm thanh" #: ../data/stardict.schemas.in.h:8 msgid "Enable the use of TTS program" msgstr "Bật dùng chương trình TTS" #: ../data/stardict.schemas.in.h:9 msgid "Engine index" msgstr "Chỉ mục cơ chế" #: ../data/stardict.schemas.in.h:10 msgid "Hide floating window when modifier key is released" msgstr "Ẩn cửa sổ nổi khi phím bổ trợ được buông ra" #: ../data/stardict.schemas.in.h:11 msgid "" "Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when " "only_scan_while_modifier_key is turned on." msgstr "Ẩn cửa sổ nổi khi phím bổ trợ được buông ra. Nó chỉ có tác động nếu biến « " "only_scan_while_modifier_key » (chỉ quét trong khi phím bổ trợ) được bật." #: ../data/stardict.schemas.in.h:12 msgid "Hide the list" msgstr "Ẩn danh sách" #: ../data/stardict.schemas.in.h:13 msgid "Hide the window on startup" msgstr "Ẩn cửa sổ khi khởi chạy" #: ../data/stardict.schemas.in.h:14 msgid "Hpaned 's position" msgstr "Vị trí của Hpaned" #: ../data/stardict.schemas.in.h:15 msgid "List the dictionaries in order." msgstr "Liệt kê các từ điển theo thứ tự." #: ../data/stardict.schemas.in.h:16 msgid "List the plugins in order." msgstr "Liệt kê các phần bổ sung theo thứ tự." #: ../data/stardict.schemas.in.h:17 msgid "List the plugins which are disabled." msgstr "Liệt kê các phần bổ sung bị tắt." #: ../data/stardict.schemas.in.h:18 msgid "List the search websites." msgstr "Liệt kê các cơ chế tìm kiếm." #: ../data/stardict.schemas.in.h:19 msgid "List the tree dictionaries in order." msgstr "Liệt kê các từ điển cây theo thứ tự." #: ../data/stardict.schemas.in.h:20 msgid "List the tree dictionaries which are disabled." msgstr "Liệt kê các từ điển cây bị tắt." #: ../data/stardict.schemas.in.h:21 msgid "Maximum window-height" msgstr "Độ cao cửa sổ tối đa" #: ../data/stardict.schemas.in.h:22 msgid "Maximum window-width" msgstr "Độ rộng cửa sổ tối đa" #: ../data/stardict.schemas.in.h:23 msgid "Only scan while modifier key is being pressed" msgstr "Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ" #: ../data/stardict.schemas.in.h:24 msgid "" "Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set " "by \"scan_modifier_key\"." msgstr "Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ. Phím bổ trợ riêng được đặt bằng " "biến « scan_modifier_key » (phím bổ trợ quét)." #: ../data/stardict.schemas.in.h:25 msgid "" "Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), Shift" "(1), Alt(2) or Ctrl(3)." msgstr "Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ. Phím bổ trợ này có thể là Win" "(0), Shift(1), Alt(2) hay Ctrl(3)." #: ../data/stardict.schemas.in.h:26 msgid "Plug-in order" msgstr "Thứ tự phần bổ sung" #: ../data/stardict.schemas.in.h:27 msgid "Pronounce the word when it pops up." msgstr "Phát âm từ khi nó nhảy ra." #: ../data/stardict.schemas.in.h:28 msgid "Pronounce the word when the floating window pops up." msgstr "Phát âm từ khi cửa sổ nổi tự mở." #: ../data/stardict.schemas.in.h:29 msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked" msgstr "Nhấn nút giữa trên chuột thì tra tìm trong cửa sổ nổi" #: ../data/stardict.schemas.in.h:30 msgid "Save the dictionary management configuration." msgstr "Lưu cấu hình quản lý từ điển." #: ../data/stardict.schemas.in.h:31 msgid "Scan selection" msgstr "Quét qua vùng chọn" #: ../data/stardict.schemas.in.h:32 msgid "Scan-modifier key" msgstr "Phím bổ trợ quét" #: ../data/stardict.schemas.in.h:33 msgid "Search website list" msgstr "Danh sách cơ chế tìm kiếm" #: ../data/stardict.schemas.in.h:34 msgid "Source language index" msgstr "Chỉ mục ngôn ngữ nguồn" #: ../data/stardict.schemas.in.h:35 msgid "TTS program command-line" msgstr "Dòng lệnh chương trình TTS" #: ../data/stardict.schemas.in.h:36 msgid "Target language index" msgstr "Chỉ mục ngôn ngữ nguồn" #: ../data/stardict.schemas.in.h:37 msgid "" "The command-line to use in order to enable pronunciation of words via an " "external TTS program." msgstr "Dòng lệnh cần dùng để hiệu lực khả năng phát âm từ thông qua chương trình TTS bên ngoài." #: ../data/stardict.schemas.in.h:38 msgid "The height of the main stardict window." msgstr "Độ cao của cửa sổ stardict chính." #: ../data/stardict.schemas.in.h:39 msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview." msgstr "Vị trí của hpaned, giữa ô xem danh sách và ô xem văn bản." #: ../data/stardict.schemas.in.h:40 msgid "The index of the source language for translating." msgstr "Chỉ mục của ngôn ngữ đích để dịch." #: ../data/stardict.schemas.in.h:41 msgid "The index of the target language for translating." msgstr "Chỉ mục của ngôn ngữ đích để dịch." #: ../data/stardict.schemas.in.h:42 msgid "The index of the translation engine." msgstr "Chỉ mục của cơ chế dịch." #: ../data/stardict.schemas.in.h:43 msgid "The maximum height of the floating stardict window." msgstr "Độ cao tối đa của cửa sổ stardict nổi." #: ../data/stardict.schemas.in.h:44 msgid "The maximum width of the floating stardict window." msgstr "Độ rộng tối đa của cửa sổ stardict nổi." #: ../data/stardict.schemas.in.h:45 msgid "The width of the main stardict window." msgstr "Độ rộng của cửa sổ stardict chính." #: ../data/stardict.schemas.in.h:46 msgid "Tree Dictionary order" msgstr "Thứ tự từ điển cây" #: ../data/stardict.schemas.in.h:47 msgid "Use Custom Font" msgstr "Dùng phông riêng" #: ../data/stardict.schemas.in.h:48 msgid "Whether the main window is maximized or not." msgstr "Có nên phóng to cửa sổ chính hay không." #: ../data/stardict.schemas.in.h:49 msgid "Whether the window is maximized or not" msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không." #: ../data/stardict.schemas.in.h:50 msgid "" "Whether to enable StartDict to use an external TTS program for " "pronounciation, or not." msgstr "Có nên cho stardict có khả năng sử dụng chương trình TTS bên ngoài để phát âm từ hay không." #: ../data/stardict.schemas.in.h:51 msgid "" "Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when " "a button is active or released, and when a menu pops up." msgstr "Có nên hiệu lực các dữ kiện âm thanh hay không. StarDict sẽ chạy dữ kiện âm " "thanh khi cái nút được bấm hay buông ra, và khi trình đơn tự mở." #: ../data/stardict.schemas.in.h:52 msgid "Whether to hide the main window on startup, or not." msgstr "Có nên ẩn cửa sổ chính khi khởi chạy hay không." #: ../data/stardict.schemas.in.h:53 msgid "Whether to hide the word-list view or not." msgstr "Có nên ẩn ô xem danh sách từ hay không." #: ../data/stardict.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will " "not disappear." msgstr "Có nên khoá cửa sổ nổi hay không. Bị khoá thì cửa sổ không biến mất." #: ../data/stardict.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is " "activated by the user clicking the middle mouse button on the notification " "area icon." msgstr "Có nên tra tìm trong cửa sổ nổi, hay trong cửa sổ chính. Chức năng tra tìm " "được kích hoạt khi người dùng nhấn nút giữa chuột vào biểu tượng trong vùng " "thông báo." #: ../data/stardict.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether to scan the selection or not. When the user selects text, StarDict " "will popup a flat window showing the meaning of that text." msgstr "Có nên quét qua vùng chọn hay không. Khi người dùng lựa chọn văn bản, StarDict sẽ tự mở cửa sổ phẳng hiển thị nghĩa của đoạn đó." #: ../data/stardict.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default " "system font. If this option is turned on, then the font named in the " "\"Custom Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "Có nên sử dụng phông được người dùng xác định trong StarDict, thay cho phông " "hệ thống mặc định. Bật tùy chọn này thì phông được đặt trong tùy chọn « " "Phông riêng » sẽ được dùng thay cho phông hệ thống." #: ../data/stardict.schemas.in.h:58 msgid "Window-height" msgstr "Độ cao cửa sổ" #: ../data/stardict.schemas.in.h:59 msgid "Window-width" msgstr "Độ rộng cửa sổ" #: ../data/stardict.schemas.in.h:60 msgid "lock position (x)" msgstr "Vị trí khoá (x)" #: ../data/stardict.schemas.in.h:61 msgid "lock position (y)" msgstr "Vị trí khoá (y)" #: ../data/stardict.schemas.in.h:62 msgid "the window's x position while locked." msgstr "vị trí x của cửa sổ bị khoá" #: ../data/stardict.schemas.in.h:63 msgid "the window's y position while locked." msgstr "vị trí y của cửa sổ bị khoá" #: ../data/stardict.schemas.in.h:64 msgid "whether to lock the window or not" msgstr "có nên khoá cửa sổ hay không" #: ../src/articleview.cpp:183 msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!" msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu XDXF." #: ../src/articleview.cpp:188 msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!" msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord." #: ../src/articleview.cpp:193 msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!" msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu Wiki." #: ../src/articleview.cpp:198 msgid "HTML data parsing plug-in is not found!" msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu HTML." #: ../src/articleview.cpp:203 msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!" msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord." #: ../src/articleview.cpp:254 msgid "[Load image error!]" msgstr "[Lỗi nạp ảnh.]" #: ../src/articleview.cpp:259 msgid "[Missing Image]" msgstr "[Ảnh bị thiếu]" #: ../src/articleview.cpp:273 msgid "Unknown data type, please upgrade StarDict!" msgstr "Không rõ kiểu dữ liệu, hãy nâng cấp chương trình StarDict." #.Default stardictd server. #: ../src/conf.cpp:57 #: ../src/prefsdlg.cpp:1858 msgid "dict.stardict.org" msgstr "dict.stardict.org" #: ../src/conf.cpp:226 #, no-c-format msgid "" "StarDict.org\thttp://www.stardict.org\thttp://www.stardict.org/query.php?q=%" "s\n" "Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference." "com/search?q=%s\n" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%" "s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/" "wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?" "q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/" "WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/" "cmudict?in=%s\n" msgstr "StarDict.org\thttp://www.stardict.org\thttp://www.stardict.org/query.php?q=%" "s\n" "Dự án Từ điển tiếng Việt miễn phí\thttp://gkws0.informatik.uni-leipzig." "de:8080/td?word=%@&db=ev&fmt=u&k=viqr\n" "Wiktionary-VI\thttp://vi.wiktionary.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:" "Search?search=%@\n" "Wikipedia-VI\thttp://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:" "Search?search=%@&fulltext=T%C3%ACm+ki%E1%BA%BFm\n" "VDict\thttp://vdict.com/?dictionary=1&word=%@&typings=-1&quickm=0&autoc\n" "Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference." "com/search?q=%s\n" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%" "s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/" "wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?" "q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/" "WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/" "cmudict?in=%s\n" "Tìm phần mở rộng tập tin\thttp://filext.com/detaillist.php?extdetail=%@\n" #.You may translate it to "win32_use_custom_font=1" for your language. #: ../src/conf.cpp:253 msgid "win32_use_custom_font=0" msgstr "win32_use_custom_font=0" #.You may translate it as "win32_custom_font=tahoma 9". #: ../src/conf.cpp:265 msgid "win32_custom_font=" msgstr "win32_custom_font=" #.You may translate it as "%s\\help\\stardict-zh_CN.chm" when this file available. #: ../src/desktop.cpp:71 #, c-format msgid "%s\\help\\stardict.chm" msgstr "%s\\help\\stardict.chm" #: ../src/dictmanage.cpp:46 #: ../src/dictmanage.cpp:240 msgid "Default Group" msgstr "Nhóm mặc định" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:62 #, c-format msgid "Only level %d user can choose this dictionary!" msgstr "Chỉ người dùng cấp %d có khả năng chọn từ điển này." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:74 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:430 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2283 #, c-format msgid "You can only choose %d dictionaries." msgstr "Bạn chỉ có khả năng chọn %d từ điển." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:186 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:802 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:902 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:973 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1425 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2205 #: ../src/stardict.cpp:1125 msgid "Dictionary Name" msgstr "Tên từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:191 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:803 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:908 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:980 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1430 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2206 msgid "Word count" msgstr "Đếm từ" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:216 msgid "Browse Dictionaries" msgstr "Duyệt qua các Từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:412 msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict." msgstr "Thiết lập này sẽ có tác động lần kế tiếp bạn khởi chạy StarDict." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:425 #: ../src/lib/stddict.cpp:1208 msgid "Loading..." msgstr "Đang nạp..." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:445 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1345 msgid "Query Dict" msgstr "Tra tìm trong Từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:447 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1347 msgid "Scan Dict" msgstr "Quét qua Từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:464 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:546 msgid "Virtual Dictionary" msgstr "Từ điển ảo" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:471 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:553 msgid "Network Dictionary" msgstr "Từ điển mạng" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:783 msgid "" "You can have multiple groups of dictionaries, such as \"Study English\", " "\"Learn German\", and switch them instantly." msgstr "Bạn có thể tạo nhiều nhóm từ điển khác nhau, v.d. « Học tiếng Anh », « Tin " "học tiếng Việt » và « Tin học tiếng Anh », rồi chuyển đổi ngay giữa các nhóm " "này." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:788 msgid "" "The Query Dict will show in the main window, the Scan Dict will show in the " "floating window." msgstr "Tra tìm trong Từ điển sẽ hiển thị trong cửa sổ chính, còn Quét qua Từ điển " "sẽ hiển thị trong cửa sổ nổi." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:804 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2208 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:805 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2209 msgid "Email" msgstr "Địa chỉ thư" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:806 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2210 msgid "Website" msgstr "Địa chỉ Web" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:807 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2211 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:808 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2212 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:809 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:895 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:967 #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:373 msgid "Enable" msgstr "Bật" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1295 msgid "Are you sure you want to delete this group of dictionaries?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhóm từ điển này không?" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1306 msgid "Are you sure you want to delete this sub-group of dictionaries?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhóm con từ điển này không?" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1325 msgid "New dict group" msgstr "Nhóm từ điển mới" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1328 msgid "Group name:" msgstr "Tên nhóm:" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1365 msgid "Add dictionary" msgstr "Thêm từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1791 #: ../src/prefsdlg.cpp:1281 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1798 msgid "Delete" msgstr "Xoá" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1805 msgid "Information" msgstr "Thông tin" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1814 msgid "Move to top" msgstr "Đem lên trên" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1821 msgid "Move up" msgstr "Đêm lên" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1828 msgid "Move down" msgstr "Đem xuống" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1835 msgid "Move to bottom" msgstr "Đem xuống dưới" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1917 msgid "D_ict List" msgstr "Danh sách Từ đ_iển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1932 #: ../src/mainwin.cpp:518 msgid "Manage _Dict" msgstr "_Quản lý Từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1946 msgid "T_ree dictionaries" msgstr "Từ điển câ_y" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1960 msgid "_Network dictionaries" msgstr "Từ điển mạ_ng" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1984 msgid "_Show information" msgstr "_Hiện thông tin" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1991 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _tất cả" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1996 msgid "_Unselect all" msgstr "_Bỏ chọn tất cả" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2015 msgid "Visit " msgstr "Thăm " #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2023 msgid " to download dictionaries!" msgstr " để tải xuống từ điển nhé." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2032 msgid "Upgrade Now!" msgstr "Cập nhật ngay !" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2053 msgid "Manage Dictionaries" msgstr "Quản lý Từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2200 msgid "Dictionary Information" msgstr "Thông tin Từ điển" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2207 msgid "Synonym word count" msgstr "Đếm từ đồng nghĩa" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2221 msgid "Download Now!" msgstr "Tải xuống ngay !" #: ../src/docklet.cpp:33 #: ../src/docklet.cpp:182 #: ../src/win32/systray.cpp:258 msgid "StarDict - Scanning" msgstr "StarDict - Đang quét" #: ../src/docklet.cpp:36 #: ../src/docklet.cpp:188 #: ../src/win32/systray.cpp:263 msgid "StarDict - Stopped" msgstr "StarDict - Bị dừng" #: ../src/docklet.cpp:96 #: ../src/mainwin.cpp:2722 msgid "_Scan" msgstr "_Quét" #: ../src/docklet.cpp:106 #: ../src/mainwin.cpp:555 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" #: ../src/floatwin.cpp:125 msgid "Query in the main window" msgstr "Tra tìm trong cửa sổ chính" #: ../src/floatwin.cpp:134 msgid "Save to file" msgstr "Lưu vào tập tin" #: ../src/floatwin.cpp:142 #: ../src/mainwin.cpp:1561 msgid "Pronounce the word" msgstr "Phát âm từ" #: ../src/floatwin.cpp:152 msgid "Stop selection-scanning" msgstr "Dừng quét qua vùng chọn" #: ../src/floatwin.cpp:164 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: ../src/floatwin.cpp:172 #: ../src/mainwin.cpp:2755 #: ../src/win32/systray.cpp:111 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../src/floatwin.cpp:186 msgid "Lock floating window" msgstr "Khoá cửa sổ nổi" #: ../src/floatwin.cpp:322 #: ../src/floatwin.cpp:365 #: ../src/mainwin.cpp:1952 #: ../src/mainwin.cpp:1982 #: ../src/selection.cpp:194 #: ../src/stardict.cpp:686 #: ../src/stardict.cpp:831 #: ../src/stardict.cpp:1004 #: ../src/stardict.cpp:1018 #: ../src/stardict.cpp:1023 #: ../src/stardict.cpp:1028 #: ../src/stardict.cpp:1518 #: ../src/stardict.cpp:1645 #: ../src/win32/clipboard.cpp:117 msgid "" msgstr "" #: ../src/floatwin.cpp:444 msgid "Fuzzy query" msgstr "Truy vấn mờ" #: ../src/floatwin.cpp:450 msgid "has succeeded.\n" msgstr "thành công.\n" #: ../src/floatwin.cpp:452 msgid "Found 1 word:\n" msgstr "Tìm 1 từ :\n" #: ../src/floatwin.cpp:454 #, c-format msgid "Found %d words:\n" msgstr "Tìm %d từ :\n" #: ../src/floatwin.cpp:942 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" #: ../src/floatwin.cpp:948 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: ../src/floatwin.cpp:953 #: ../src/mainwin.cpp:2147 msgid "_Query" msgstr "_Tra tìm" #: ../src/floatwin.cpp:960 msgid "_Play" msgstr "_Phát" #: ../src/floatwin.cpp:968 msgid "_Fuzzy Query" msgstr "Truy vấn _mờ" #: ../src/mainwin.cpp:91 msgid "Clear the search box" msgstr "Xoá trường tìm" #: ../src/mainwin.cpp:118 msgid "Fuzzy Query" msgstr "Truy vấn mờ" #: ../src/mainwin.cpp:130 msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)" msgstr "Lùi lại - Nút bên phải: lịch sử (Alt+bên Trái)" #: ../src/mainwin.cpp:145 msgid "Show the main menu (Alt+M)" msgstr "Hiện trình đơn chính (Alt+M)" #: ../src/mainwin.cpp:474 msgid "translator_credits" msgstr "Clytie Siddall " #: ../src/mainwin.cpp:480 msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME." msgstr "StarDict là một từ điển quốc tế cho GNOME." #: ../src/mainwin.cpp:511 msgid "Pr_eferences" msgstr "Tù_y thích" #: ../src/mainwin.cpp:524 msgid "Manage _Plugins" msgstr "Quản lý _Phần bổ sung" #: ../src/mainwin.cpp:533 msgid "_New Version" msgstr "Phiên bả_n mới" #: ../src/mainwin.cpp:541 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" #: ../src/mainwin.cpp:547 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: ../src/mainwin.cpp:1259 msgid "List" msgstr "Danh sách" #: ../src/mainwin.cpp:1270 msgid "Result" msgstr "Kết quả" #: ../src/mainwin.cpp:1280 msgid "Full-Text Translation" msgstr "Dịch toàn văn bản" #: ../src/mainwin.cpp:1291 msgid "Tree" msgstr "Cây" #: ../src/mainwin.cpp:1302 msgid "Choose dict group" msgstr "Chọn nhóm từ điển" #: ../src/mainwin.cpp:1315 msgid "Next word (Alt+Down)" msgstr "Từ kế (Alt+bên Dưới)" #: ../src/mainwin.cpp:1325 msgid "Previous word (Alt+Up)" msgstr "Từ lùi (Alt+bên Trên)" #: ../src/mainwin.cpp:1377 msgid "Enable Net Dict" msgstr "Bật từ điển Net" #: ../src/mainwin.cpp:1514 msgid "Show the word list" msgstr "Hiện danh sách từ" #: ../src/mainwin.cpp:1529 msgid "Hide the word list" msgstr "Ẩn danh sách từ" #: ../src/mainwin.cpp:1547 msgid "Copy" msgstr "Chép" #: ../src/mainwin.cpp:1575 msgid "Save to file (Alt+E)" msgstr "Lưu vào tập tin (Alt+E)" #: ../src/mainwin.cpp:1585 msgid "Print" msgstr "In" #: ../src/mainwin.cpp:1600 msgid "Search in the definition text (Ctrl+F)" msgstr "Tìm trong lời định nghĩa (Ctrl+F)" #: ../src/mainwin.cpp:1786 #, c-format msgid "" "Warning! No dictionary is loaded.\n" "Please go to StarDict's website, download some dictionaries:\n" "%s%s%s and put them in %s." msgstr "Cảnh báo : chưa nạp từ điển.\n" "Hãy đi tới địa chỉ Web của StarDict,\n" "tải xuống một số từ điển:\n" "%s%s%s và để chúng vào %s." #: ../src/mainwin.cpp:1809 msgid "" " Welcome to StarDict!\n" "\n" " Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide " "the window.\n" " Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n" " Press Space key to move focus to the input entry.\n" " If the query word was not found, you can press Tab key to select the " "first word in the word list.\n" " After selected some text, clicking the middle mouse button on the main " "window's Definition area or on the notification area icon will look up that " "word.\n" " StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and " "'?' (joker).\n" " Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n" " When the floating window reports that a word was not found, double " "clicking will perform a fuzzy query.\n" msgstr "\tChào mừng bạn sử dụng StarDict.\n" "\n" "Bấm tổ hợp phím: • Ctrl+Q\t\tthoát khỏi chương trình\n" " • Alt+Z\t\tthu nhỏ cửa sổ\n" " • Alt+X\t\tẩn cửa sổ\n" " • Alt+C hay ESC\txoá trường gõ vào\n" " • phím dài\tđặt tiêu điểm vào trường gõ vào\n" " • Tab\t\tkhông tìm thấy thì chọn từ đầu trong danh sách từ\n" "\n" "Sau khi lựa chọn (cụm) từ trong văn bản, cú nhấn cái nút giữa chuột vào vùng " "Lời định nghĩa của cửa sổ chính, hay vào biểu tượng của vùng thông báo, sẽ " "tra tìm từ đó.\n" "\n" "StarDict có khả năng khớp với mẫu chứa ký tự đại diện: dấu sao (*) và dấu " "hỏi (?).\n" "\n" "Gõ từ bắt đầu với dấu xuyệc (/) để chạy truy vấn mờ (cũng tìm kết quả gần " "đúng).\n" "\n" "Cửa sổ nổi thông báo « Không tìm thấy » thì cú nhấn đôi sẽ chạy truy vấn " "mờ.\n" #: ../src/mainwin.cpp:1826 msgid "" " Welcome to StarDict\n" "StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. " "It has powerful features, such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan " "selected word,\" \"Fuzzy query\" and \"Full-text search\".\n" "\n" " Here is an introduction to using StarDict:\n" "\n" " 1. Glob-style pattern matching\n" " You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as " "the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' " "matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match " "this pattern will be shown in the list.\n" " 2. Regular expressions matching\n" " You can input strings as Perl-compatible regular expressions with a " "beginning \":\" character as the identifier. After pressing Enter, the words " "that match this regex will be shown in the list.\n" " 3. Fuzzy query\n" " When you can't remember how to spell a word exactly, you can try " "StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the " "similarity between two words, and gives the match results which are most " "similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the " "word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n" " 4. Full-text search\n" " Full-text search searches for a word in the data. To create a Full-" "text search, just input the word with a beginning \"|\", and then press " "Enter. For example, \"|ab cd\" searches data which contain both \"ab\" and " "\"cd\". If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as " "\"|apple\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" " "for Tab and \"\\n\" for new line.\n" " 5. Special character search\n" " If your words contain special characters, you can use '\\' to escape " "it, for example, \"a\\*b\\?\" searches \"a*b?\", \"\\/abc\" searches \"/abc" "\".\n" " 6. Scan the selected word\n" " Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict " "window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will " "automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other " "applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a " "floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n" " 7. Dictionary management\n" " Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner " "of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can " "disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' " "querying order.\n" "\n" "\n" " Statement: This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word " "spelling, definition, and phonetic information are correct.\n" msgstr " Chào mừng bạn sử dụng StarDict\n" "StarDict là một từ điển quốc tế đa nền tảng được ghi bằng Gtk2.\n" "\n" "Nó có tính năng mạnh mẽ như « Khớp với mẫu kiểu glob », « Quét tìm từ đã chọn », « Truy vấn mờ » và « Tìm kiếm qua toàn văn bản ».\n" "\n" " Giới thiệu về cách sử dụng StarDict:\n" "\n" " 1. Khớp với mẫu kiểu glob\n" "Bạn có thể gõ chuỗi chứa ký tự đại diện: dấu sao (*) và dấu hỏi (?).\n" " • dấu sao (*)\t\tkhớp với chuỗi tùy ý có thể là rỗng\n" " • dấu hỏi (?)\t\tkhớp với một ký tự tùy ý\n" "Sau khi bấm phím Enter, các từ khớp với mẫu này sẽ hiển thị trong danh " "sách.\n" "\n" " 2. Khớp biểu thức chính quy\n" "Bạn có thể gõ chuỗi dạng biểu thức chính quy tương thích với Perl, với dấu chấm « . » đi trước để ngụ ý biểu thức chính quy. Sau khi bấm phím Enter, các từ tương ứng với biểu thức chính quy sẽ được hiển thị trong danh sách.\n" "\n" " 3. Truy vấn mờ — « /từ »,\n" "Không nhớ được chính tả chính xác của từ thì bạn chạy truy vấn mờ của StarDict. Nó sử dụng « Khoảng cách chỉnh sửa của Levenshtein » để tính độ tương tự giữa hai từ, rồi cung cấp kết quả tương tự nhất với từ bạn đã gõ vào. Để tạo truy vấn mờ, chỉ gõ từ với dấu xuyệc (/) đi trước (v.d. « /chẩng », rồi bấm phím Enter.\n" "\n" " 4. Tìm qua toàn văn bản — « |từ », « |Việt \\ Nam »\n" "Chức năng tìm qua toàn văn bản thì tìm từ trong tài liệu hay dữ liệu hiện " "thời. Để chạy tiến trình tìm qua toàn văn bản, chỉ gõ từ với dấu ống dẫn (|) " "đi trước (v.d. « |bảng »), rồi bấm phím Enter. Chẳng hạn, chuỗi tìm « |Việt " "Nam » tìm văn bản chứa cả hai « Việt » và « Nam » (không nhất thiết kề " "nhau). Để tìm chuỗi chứa dấu cách, gõ dấu xuyệc ngước (\\) để ngụ ý dấu " "cách. Chẳng hạn, chuỗi tìm « |Việt \\ Nam » sẽ tìm văn bản chứa « Việt Nam " "», không phải « Việt » và « Nam » ở vị trí khác. Cũng có thể sử dụng dấu " "xuyệc ngược để thoát ký tự đặc biệt khác, v.d.: • \\\\\t\\\n" " • \\t\tdấu cách Tab\n" " • \\n\tdòng mới\n" "\n" " 5. Tìm ký tự đặc biệt — « thư_mục\\/tập_tin »\n" "Cũng có thể sử dụng dấu xuyệc ngược (\\) để thoát ký tự đặc biệt bạn muốn " "tìm, v.d.\n" " • \\*\t\tddu\\* • \\?\t\tđược không\\? • \\/\t\thome\\/tài_liệu\\/" "bảng_tính\n" "\n" " 6. Quét tìm từ đã chọn — bật và tô sáng\n" "Bật dấu kiểm ở góc dưới bên trái cửa sổ StarDict để kích hoạt tính năng này. " "Bật thì StarDict sẽ tự động tra tìm từ, cụm từ và ký tự tiếng Trung trong " "ứng dụng khác. Chỉ hãy tô sáng từ hay cụm từ bằng con chuột, rồi cửa sổ nổi " "sẽ tự mở, hiển thị lời xác định từ đã chọn.\n" "\n" " 7. Quản lý từ điển\n" "Nhấn vào cái nút « Quản lý Từ điển » ở góc dưới bên phải cửa sổ để mở hộp " "thoại quản lý các từ điển. Trong đó, bạn có thể tắt những từ điển không hiện " "thời cần thiết, và đặt thứ tự từ điển tra tìm.\n" "\n" "\n" "\tThông báo\n" "Chương trình này được phân phối vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG BẢO HÀNH " "GÌ CẢ, không bảo hành từ có chính tả, lời định nghĩa hay thông tin phát âm " "đúng.\n" #: ../src/mainwin.cpp:1974 #: ../src/stardict.cpp:1352 msgid "Found no words matching this pattern!" msgstr "Không tìm thấy từ khớp với mẫu này." #: ../src/mainwin.cpp:1976 #: ../src/stardict.cpp:1377 msgid "Found no words matching this regular expression!" msgstr "Không tìm thấy từ khớp với biểu thức chính quy này." #: ../src/mainwin.cpp:1978 #: ../src/stardict.cpp:1266 msgid "There are too many spelling errors :-(" msgstr "Quá nhiều lỗi chính tả. :(" #: ../src/mainwin.cpp:1980 #: ../src/stardict.cpp:1185 #: ../src/stardict.cpp:1230 msgid "There are no dictionary articles containing this word. :-(" msgstr "Không có mục từ điển chứa từ này. :(" #: ../src/mainwin.cpp:2068 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "Không tìm thấy chuỗi « %s »." #: ../src/mainwin.cpp:2139 #: ../src/mainwin.cpp:2406 msgid "_Pronounce" msgstr "_Phát âm" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 msgid "Arabic" msgstr "A Rập" #: ../src/mainwin.cpp:2185 msgid "Chinese" msgstr "Trung" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2192 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Trung (phổ thông)" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2190 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Trung (truyền thống)" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2186 #: ../src/mainwin.cpp:2188 #: ../src/mainwin.cpp:2196 #: ../src/mainwin.cpp:2198 #: ../src/mainwin.cpp:2200 #: ../src/mainwin.cpp:2202 #: ../src/mainwin.cpp:2204 #: ../src/mainwin.cpp:2206 #: ../src/mainwin.cpp:2208 #: ../src/mainwin.cpp:2210 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2216 #: ../src/mainwin.cpp:2218 #: ../src/mainwin.cpp:2220 #: ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2226 #: ../src/mainwin.cpp:2228 #: ../src/mainwin.cpp:2230 #: ../src/mainwin.cpp:2232 #: ../src/mainwin.cpp:2234 #: ../src/mainwin.cpp:2236 #: ../src/mainwin.cpp:2238 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2244 #: ../src/mainwin.cpp:2246 #: ../src/mainwin.cpp:2248 #: ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2254 #: ../src/mainwin.cpp:2256 #: ../src/mainwin.cpp:2258 #: ../src/mainwin.cpp:2260 #: ../src/mainwin.cpp:2262 #: ../src/mainwin.cpp:2264 #: ../src/mainwin.cpp:2266 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2271 #: ../src/mainwin.cpp:2273 #: ../src/mainwin.cpp:2275 #: ../src/mainwin.cpp:2279 #: ../src/mainwin.cpp:2281 #: ../src/mainwin.cpp:2283 #: ../src/mainwin.cpp:2285 #: ../src/mainwin.cpp:2287 #: ../src/mainwin.cpp:2289 #: ../src/mainwin.cpp:2291 #: ../src/mainwin.cpp:2293 #: ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "English" msgstr "Anh" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2198 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2220 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2226 #: ../src/mainwin.cpp:2228 #: ../src/mainwin.cpp:2230 #: ../src/mainwin.cpp:2236 #: ../src/mainwin.cpp:2238 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2248 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2254 #: ../src/mainwin.cpp:2256 #: ../src/mainwin.cpp:2258 #: ../src/mainwin.cpp:2264 #: ../src/mainwin.cpp:2266 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2275 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2281 #: ../src/mainwin.cpp:2285 #: ../src/mainwin.cpp:2291 #: ../src/mainwin.cpp:2293 msgid "French" msgstr "Pháp" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2196 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "German" msgstr "Đức" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Italian" msgstr "Ý" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2299 #: ../src/mainwin.cpp:2301 #: ../src/mainwin.cpp:2303 #: ../src/mainwin.cpp:2307 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "Korean" msgstr "Hàn" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Portuguese" msgstr "Bồ Đào Nha" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 msgid "Russian" msgstr "Nga" #: ../src/mainwin.cpp:2185 #: ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Spanish" msgstr "Tây Ban Nha" #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Dutch" msgstr "Hoà" #: ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" #: ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 msgid "Swedish" msgstr "Thuỵ Điển" #: ../src/mainwin.cpp:2329 msgid "Google Translate" msgstr "Dịch qua Google" #: ../src/mainwin.cpp:2330 msgid "Yahoo Translate" msgstr "Dịch qua Yahoo" #: ../src/mainwin.cpp:2331 msgid "Altavista Translate" msgstr "Dịch qua Altavista" #: ../src/mainwin.cpp:2332 msgid "SystranBox Translate" msgstr "Dịch qua SystranBox" #: ../src/mainwin.cpp:2333 msgid "Excite Japan Translate" msgstr "Dịch qua Excite Japan" #: ../src/mainwin.cpp:2428 msgid "Full-Text Translation" msgstr "Dịch toàn văn bản" #: ../src/mainwin.cpp:2459 msgid "To" msgstr "Sang" #: ../src/mainwin.cpp:2492 msgid "_Translate" msgstr "_Dịch" #: ../src/mainwin.cpp:2514 msgid "Powered by -" msgstr "Dựa vào sức mạnh của -" #: ../src/mainwin.cpp:2639 msgid "Please input some words to translate." msgstr "Hãy gõ đoạn văn bản cần dịch." #: ../src/mainwin.cpp:2654 msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." #: ../src/mainwin.cpp:2731 msgid "Scan the selection" msgstr "Quét qua văn bản" #: ../src/mainwin.cpp:2745 msgid "Show info" msgstr "Hiện thông tin" #: ../src/mainwin.cpp:2797 #: ../src/prefsdlg.cpp:1833 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" #: ../src/mainwin.cpp:2807 msgid "Manage dictionaries" msgstr "Quản lý từ điển" #: ../src/mainwin.cpp:2817 msgid "Go to the StarDict website" msgstr "Đi tới địa chỉ Web của StarDict" #: ../src/mainwin.cpp:2829 msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list" msgstr "Tìm qua từ điển Internet - Nút bên phải hiện danh sách địa chỉ Web" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:119 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Author:\t%s\n" "Website:\t%s\n" "Filename:\t%s" msgstr "%s\n" "\n" "Tác giả:\t%s\n" "Địa chỉ:\t%s\n" "Tên tập tin:\t%s" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:179 msgid "Virtual Dictionary" msgstr "Từ điển ảo" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:184 msgid "Network Dictionary" msgstr "Từ điển mạng" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:189 msgid "Special Dictionary" msgstr "Từ điển đặc biệt" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:194 msgid "TTS Engine" msgstr "Cơ chế TTS" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:199 msgid "Data Parsing Engine" msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:204 msgid "Misc" msgstr "Lặt vặt" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:379 msgid "Plug-in Name" msgstr "Tên phần bổ sung" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:402 msgid "Configure Pl_ug-in" msgstr "Cấ_u hình phần bổ sung" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:412 msgid "Plug-in Details" msgstr "Chi tiết về phần bổ sung" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:421 msgid "Manage Plugins" msgstr "Quản lý Phần bổ sung" #: ../src/prefsdlg.cpp:75 #: ../src/prefsdlg.cpp:367 msgid "Scan Selection" msgstr "Quét qua vùng chọn" #: ../src/prefsdlg.cpp:76 #: ../src/prefsdlg.cpp:484 msgid "Font" msgstr "Phông" #: ../src/prefsdlg.cpp:77 #: ../src/prefsdlg.cpp:565 msgid "Cache" msgstr "Bộ nhớ tạm" #: ../src/prefsdlg.cpp:78 #: ../src/prefsdlg.cpp:656 msgid "Export" msgstr "Xuất" #: ../src/prefsdlg.cpp:79 #: ../src/prefsdlg.cpp:725 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" #: ../src/prefsdlg.cpp:80 #: ../src/prefsdlg.cpp:692 msgid "Article rendering" msgstr "Vẽ mục" #: ../src/prefsdlg.cpp:85 #: ../src/prefsdlg.cpp:988 msgid "Net Dict" msgstr "Từ điển Net" #: ../src/prefsdlg.cpp:91 #: ../src/prefsdlg.cpp:1063 msgid "Input" msgstr "Gõ" #: ../src/prefsdlg.cpp:92 #: ../src/prefsdlg.cpp:100 #: ../src/prefsdlg.cpp:107 #: ../src/prefsdlg.cpp:1145 #: ../src/prefsdlg.cpp:1572 #: ../src/prefsdlg.cpp:1603 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: ../src/prefsdlg.cpp:93 #: ../src/prefsdlg.cpp:1446 msgid "Search website" msgstr "Địa chỉ Web Tìm kiếm" #: ../src/prefsdlg.cpp:108 #: ../src/prefsdlg.cpp:1670 msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" #: ../src/prefsdlg.cpp:115 #: ../src/stardict.cpp:2503 msgid "Dictionary" msgstr "Từ điển" #: ../src/prefsdlg.cpp:117 msgid "Network" msgstr "Mạng" #: ../src/prefsdlg.cpp:119 msgid "Main window" msgstr "Cửa sổ chính" #: ../src/prefsdlg.cpp:121 msgid "Notification area icon" msgstr "Biểu tượng vùng thông báo" #: ../src/prefsdlg.cpp:123 msgid "Floating window" msgstr "Cửa sổ nổi" #: ../src/prefsdlg.cpp:260 msgid "Categories" msgstr "Loại" #: ../src/prefsdlg.cpp:370 msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed." msgstr "_Chỉ quét khi phím bổ trợ được ấn giữ." #: ../src/prefsdlg.cpp:386 msgid "H_ide floating window when modifier key released." msgstr "Ẩn cửa sổ nổ_i khi phím bổ trợ được buông ra." #: ../src/prefsdlg.cpp:396 msgid "Scan modifier _key:" msgstr "_Phím bổ trợ quét:" #: ../src/prefsdlg.cpp:417 msgid "_Scan clipboard." msgstr "_Quét qua bảng nháp." #: ../src/prefsdlg.cpp:423 msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1." msgstr "_Dùng phím tắt quét: Ctrl+Alt+F1." #: ../src/prefsdlg.cpp:461 msgid "Choose dictionary font" msgstr "Chọn phông từ điển" #: ../src/prefsdlg.cpp:464 #: ../src/prefsdlg.cpp:509 msgid "Choose" msgstr "Chọn" #: ../src/prefsdlg.cpp:466 msgid "Dictionary font" msgstr "Phông từ điển" #: ../src/prefsdlg.cpp:487 msgid "_Use custom font." msgstr "_Dùng phông riêng." #: ../src/prefsdlg.cpp:499 msgid "Dictionary _font:" msgstr "_Phông từ điển:" #: ../src/prefsdlg.cpp:569 msgid "Create c_ache files to speed up loading." msgstr "Tạo tập tin nhớ tạm để nạp nh_anh hơn." #: ../src/prefsdlg.cpp:574 msgid "_Sort word list by collation function." msgstr "_Sắp xếp danh sách từ bằng hàm đối xứng." #: ../src/prefsdlg.cpp:583 msgid "\tCollation _function:" msgstr "\t_Hàm đối xứng:" #: ../src/prefsdlg.cpp:615 msgid "" "After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it " "will take some time for sorting, please wait for a moment." msgstr "Bật khả năng đối xứng thì từ điển được nạp lần đầu tiên cần phải sắp xếp các " "từ : hãy đợi một chút." #: ../src/prefsdlg.cpp:621 msgid "C_lean all cache files" msgstr "_Xoá mọi tập tin nhớ tạm" #: ../src/prefsdlg.cpp:638 msgid "Open file..." msgstr "Mở tập tin..." #: ../src/prefsdlg.cpp:661 msgid "_Only export words." msgstr "_Chỉ xuất từ." #: ../src/prefsdlg.cpp:668 msgid "File name:" msgstr "Tên tập tin:" #: ../src/prefsdlg.cpp:677 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." #: ../src/prefsdlg.cpp:698 msgid "_Highlight search term" msgstr "Tô sáng c_huỗi tìm kiếm" #: ../src/prefsdlg.cpp:730 msgid "_Enable sound event." msgstr "_Bật dữ kiện âm thanh." #: ../src/prefsdlg.cpp:739 msgid "Command for playing wav files:" msgstr "Lệnh để phát tập tin WAV:" #: ../src/prefsdlg.cpp:752 msgid "RealPeopleTTS search path:" msgstr "Đường dẫn tìm kiếm RealPeopleTTS:" #: ../src/prefsdlg.cpp:770 msgid "_Use TTS program." msgstr "_Dùng chương trình TTS." #: ../src/prefsdlg.cpp:778 msgid "Commandline:" msgstr "Dòng lệnh:" #: ../src/prefsdlg.cpp:807 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" #: ../src/prefsdlg.cpp:818 #: ../src/prefsdlg.cpp:915 msgid "_User Name:" msgstr "Tên người _dùng:" #: ../src/prefsdlg.cpp:824 #: ../src/prefsdlg.cpp:921 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu :" #: ../src/prefsdlg.cpp:847 #: ../src/prefsdlg.cpp:946 msgid "Please input the password." msgstr "Hãy gõ mật khẩu." #: ../src/prefsdlg.cpp:904 msgid "Register" msgstr "Đăng ký" #: ../src/prefsdlg.cpp:928 msgid "_Email:" msgstr "Đị_a chỉ thư :" #: ../src/prefsdlg.cpp:944 msgid "Please input the user name." msgstr "Hãy gõ tên người dùng." #: ../src/prefsdlg.cpp:948 msgid "Please input the email." msgstr "Hãy gõ địa chỉ thư điện tử." #: ../src/prefsdlg.cpp:950 msgid "Please input a valid email." msgstr "Hãy gõ một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." #: ../src/prefsdlg.cpp:994 msgid "Enable _network dictionaries." msgstr "Bật từ điể_n mạng." #: ../src/prefsdlg.cpp:1006 msgid "StarDict server:" msgstr "Máy phục vụ StarDict:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1015 msgid "Port:" msgstr "Cổng:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1024 msgid "Account:" msgstr "Tài khoản:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1035 msgid "_Register an account" msgstr "Đăng _ký tài khoản" #: ../src/prefsdlg.cpp:1070 msgid "_Search while typing." msgstr "_Tìm trong khi gõ." #: ../src/prefsdlg.cpp:1079 msgid "Word change _timeout:" msgstr "_Thời hạn thay đổi từ :" #: ../src/prefsdlg.cpp:1088 msgid "(default:300)" msgstr "(mặc định:300)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1090 msgid "Show the _first word when not found." msgstr "Không tìm thấy thì hiện từ đầu." #: ../src/prefsdlg.cpp:1151 msgid "_Auto run StarDict after boot." msgstr "_Tự động khởi chạy StarDict sau khi khởi động." #: ../src/prefsdlg.cpp:1181 msgid "Hide main window when _starting StarDict." msgstr "Ẩn cửa sổ chính khi khởi chạy _StarDict." #: ../src/prefsdlg.cpp:1191 msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z." msgstr "_Dùng phím tắt mở cửa sổ chính: Ctrl+Alt+Z." #: ../src/prefsdlg.cpp:1201 #: ../src/prefsdlg.cpp:1731 msgid "_Transparency:" msgstr "_Trong suốt:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1294 #: ../src/prefsdlg.cpp:1497 msgid "Website Name" msgstr "Tên trang Web" #: ../src/prefsdlg.cpp:1306 #: ../src/prefsdlg.cpp:1505 msgid "Website link" msgstr "Liên kết trang Web" #: ../src/prefsdlg.cpp:1317 #: ../src/prefsdlg.cpp:1513 msgid "Website search link" msgstr "Liên kết tìm kiếm trang Web" #: ../src/prefsdlg.cpp:1338 msgid "Please input the website name." msgstr "Hãy gõ tên của trang Web." #: ../src/prefsdlg.cpp:1340 msgid "Please input the website link." msgstr "Hãy gõ liên kết (địa chỉ) của trang Web." #: ../src/prefsdlg.cpp:1342 msgid "Please input the website search link." msgstr "Hãy gõ liên kết (địa chỉ) tìm kiếm của trang Web." #: ../src/prefsdlg.cpp:1344 #: ../src/prefsdlg.cpp:1423 #, c-format msgid "" "The website search link should contain a \"%%s\" string for querying a word." msgstr "Liên kết tìm kiếm của địa chỉ Web nên chứa chuỗi « %%s » để tra tìm từ." #: ../src/prefsdlg.cpp:1578 msgid "" "_Query in the floating window when middle mouse\n" "button is clicked." msgstr "T_ra tìm trong cửa sổ nổi khi nhấn nút giữa trên chuột." #: ../src/prefsdlg.cpp:1606 msgid "_Pronounce the word when it pops up." msgstr "_Phát âm từ khi nó nhảy ra." #: ../src/prefsdlg.cpp:1615 msgid "_Show floating window if word not found." msgstr "Không tìm thấy từ thì hiện cửa _sổ nổi." #: ../src/prefsdlg.cpp:1689 msgid "Max window _width:" msgstr "Độ _rộng cửa sổ tối đa:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1699 msgid "(default:320)" msgstr "(mặc định:320)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1703 msgid "Max window hei_ght:" msgstr "Độ c_ao cửa sổ tối đa:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1711 msgid "(default:240)" msgstr "(mặc định:240)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1716 msgid "_Use custom background color:" msgstr "_Dùng màu nền riêng:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1811 msgid "Cat_egories:" msgstr "_Loại:" #: ../src/progresswin.cpp:35 #: ../src/progresswin.cpp:39 #: ../src/splash.cpp:70 msgid "Loading" msgstr "Đang nạp" #: ../src/readword.cpp:148 msgid "Real People TTS" msgstr "Real People TTS" #: ../src/readword.cpp:155 msgid "Command TTS" msgstr "TTS bằng lệnh" #: ../src/stardict.cpp:95 msgid "Turn on all debugging messages" msgstr "Hiện mọi thông điệp gỡ lỗi" #: ../src/stardict.cpp:97 msgid "Hide the main window, do not show splash screen" msgstr "Ẩn cửa sổ chính, không hiện màn hình chào mừng" #: ../src/stardict.cpp:100 msgid "Start a new instance of stardict" msgstr "Khởi chạy tiến trình stardict mới" #: ../src/stardict.cpp:104 msgid "Quit an existing instance of stardict" msgstr "Thoát khỏi tiến trình stardict đang chạy" #: ../src/stardict.cpp:1093 msgid "Full-text Search" msgstr "Tìm qua toàn văn bản" #: ../src/stardict.cpp:1120 msgid "Search" msgstr "Tìm" #: ../src/stardict.cpp:1205 #: ../src/stardict.cpp:1622 msgid "Full-text search..." msgstr "Tìm qua toàn văn bản..." #: ../src/stardict.cpp:1325 msgid "Fuzzy query failed, too :-(" msgstr "Truy vấn mờ cũng không thành công. :(" #: ../src/stardict.cpp:1611 msgid "Press Enter to list the words that match the pattern." msgstr "Bấm phím Enter để liệt kê các từ khớp với mẫu." #: ../src/stardict.cpp:1614 msgid "Press Enter to list the words that match this regular expressions." msgstr "Bấm phím Enter để liệt kê các từ khớp với biểu thức chính quy này." #: ../src/stardict.cpp:1618 msgid "Fuzzy query..." msgstr "Truy vấn mờ..." #: ../src/stardict.cpp:1886 #: ../src/stardict.cpp:1991 msgid "Not found!\n" msgstr "Không tìm thấy.\n" #: ../src/stardict.cpp:1987 msgid "Conversion error!\n" msgstr "Lỗi chuyển đổi.\n" #: ../src/stardict.cpp:2335 msgid "StarDict is already running. Using the running process." msgstr "StarDict đang chạy nên dùng tiến trình đang chạy." #: ../src/stardict.cpp:2468 msgid "- Lookup words" msgstr "- Tra tìm từ" #: ../src/stardict.cpp:2473 #, c-format msgid "Options parsing failed: %s\n" msgstr "Lỗi phân tách tùy chọn: %s\n" #: ../src/utils.cpp:127 #, c-format msgid "Can not load image. %s" msgstr "Không thể nạp ảnh: %s" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:901 #, c-format msgid "Authentication denied: %s" msgstr "Xác thực bị từ chối: %s" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:914 #, c-format msgid "Register failed: %s" msgstr "Lỗi đăng ký: %s" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:919 msgid "Register success!" msgstr "Đăng ký thành công." #: ../src/lib/stardict_client.cpp:954 msgid "" "You haven't setup the account. Please open the \"Net Dict\" page in the " "Preferences dialog and register an account first." msgstr "Bạn chưa thiết lập tài khoản. Trước tiên hãy mở trang « Từ điển Net » trong " "hộp thoại Tùy Thích và đăng ký một tài khoản." #: ../src/lib/stardict_client.cpp:1074 msgid "" "You haven't chosen any dictionaries, please choose some by clicking \"Manage " "Dict\"->\"Network dictionaries\"->\"Add\"." msgstr "Bạn chưa chọn từ điển. Hãy chọn từ điển bằng cách nhấn vào « Quản lý Từ điển > " "Từ điển mạng > Thêm »." #: ../src/lib/stddict.cpp:649 msgid "Sorting, please wait..." msgstr "Đang sắp xếp - hãy đợi..." #: ../src/win32/systray.cpp:107 msgid "Scan" msgstr "Quét" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:233 #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:248 msgid "User Dict" msgstr "Từ điển người dùng" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:233 msgid "User virtual dictionary." msgstr "Từ điển ảo người dùng." #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:233 msgid "Show the user dictionary." msgstr "Hiện từ điển người dùng." #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:254 #, c-format msgid "User dict plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung từ điển người dùng đã được nạp.\n" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:188 #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:334 #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:365 msgid "Dict.cn" msgstr "Dict.cn" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:296 msgid "Dict.cn configuration" msgstr "Cấu hình Dict.cn" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:298 msgid "Query by XML API." msgstr "Truy vấn bởi API XML" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:300 msgid "Query by HTML API." msgstr "Truy vấn bởi API HTM" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:334 msgid "Dict.cn network dictionary." msgstr "Từ điển mạng Dict.cn." #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:334 msgid "Query result from Dict.cn website." msgstr "Kết quả truy vấn từ địa chỉ Web Dict.cn." #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:367 #, c-format msgid "Dict.cn plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung Dict.cn đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:30 msgid "Espeak TTS configuration" msgstr "Cấu hình Espeak TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:32 #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:32 msgid "Voice type:" msgstr "Kiểu giọng nối:" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:35 #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:35 msgid "Default" msgstr "Mặc định" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:78 msgid "Espeak" msgstr "Espeak" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:78 msgid "Espeak TTS." msgstr "Espeak TTS." #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:78 msgid "Pronounce words by Espeak TTS engine." msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Espeak TTS." # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:108 msgid "Espeak TTS" msgstr "Espeak TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:109 #, c-format msgid "Espeak plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung Espeak đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:30 msgid "Festival TTS configuration" msgstr "Cấu hình Festival TTS" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99 msgid "Festival" msgstr "Festival" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99 msgid "Festival TTS." msgstr "Festival TTS." #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99 msgid "Pronounce words by Festival TTS engine." msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Festival TTS." # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:131 msgid "Festival TTS" msgstr "Festival TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:132 #, c-format msgid "Festival plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung Festival đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:215 msgid "[not a printable character]" msgstr "[không phải ký tự in được]" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:232 msgid "General Character Properties" msgstr "Thuộc tính Ký tự Chung" #.character category #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:235 msgid "Unicode category:" msgstr "Loại Unicode:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:241 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Tách chuẩn tắc:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:254 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Đại diện có ích khác nhau" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:267 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:274 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:282 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "UTF-8 đã thoát bát phân:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:290 msgid "XML decimal entity:" msgstr "Thực thể thập phân XML:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:293 msgid "XML hexadecimal entity:" msgstr "Thực thể thập lục XML:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:304 msgid "Alias names:" msgstr "Tên bí danh:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:310 msgid "Notes:" msgstr "Ghi chú:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:317 msgid "See also:" msgstr "Xem cũng:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:323 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Tương tự xấp xỉ:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:329 msgid "Equivalents:" msgstr "Tương tự :" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:334 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Phụ chú và Tham chiếu chéo" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:341 msgid "Definition in English:" msgstr "Lời định nghĩa bằng tiếng Anh:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:344 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Phát âm tiếng Trung truyền thống:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:347 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Phát âm tiếng Trung phổ thông:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:350 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Phát âm Nhật On" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:353 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Phát âm Nhật Kun" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:356 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Phát âm Tang" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:359 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Phát âm tiếng Hàn" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:362 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "Thông tin chữ viết ghi ý tiếng Trung/Nhật/Hàn" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:407 msgid "Gucharmap" msgstr "Gucharmap" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 msgid "Gucharmap virtual dictionary." msgstr "Từ điển ảo Gucharmap." #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 msgid "Show information about Unicode characters." msgstr "Hiển thị thông tin về ký tự Unicode." #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:408 #, c-format msgid "Gucharmap plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung Gucharmap đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:459 msgid "HTML data parsing" msgstr "Phân tích dữ liệu HTML" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:459 msgid "HTML data parsing engine." msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu HTML." #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:459 msgid "Parse the HTML data." msgstr "Phân tách dữ liệu HTML." #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:471 #, c-format msgid "HTML data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu HTML đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:154 msgid "Man configuration" msgstr "Cấu hình Man" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:156 msgid "_Input string requires the \"man \" prefix." msgstr "Chuỗ_i gõ cần thiết tiền tố « man »." # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185 #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:199 msgid "Man" msgstr "Man" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185 msgid "Man virtual dictionary." msgstr "Từ điển ảo Man." #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185 msgid "Show the man pages." msgstr "Hiển thị các trang hướng dẫn Man." #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:213 #, c-format msgid "Man plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:633 msgid "PowerWord data parsing" msgstr "Phân tích dữ liệu PowerWord" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:633 msgid "PowerWord data parsing engine." msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu PowerWord." #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:633 msgid "Parse the PowerWord data." msgstr "Phân tách dữ liệu PowerWord." #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:645 #, c-format msgid "PowerWord data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:165 #, c-format msgid "Error: Open file %s failed!" msgstr "Lỗi: không thể mở tập tin %s." #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:209 msgid "QQWry configuration" msgstr "Cấu hình QQWry" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:215 msgid "" "You can update the QQWry.Dat file from this website:\n" "http://www.cz88.net" msgstr "Bạn có thể cập nhật tập tin « QQWry.Dat » từ địa chỉ này:\n" "http://www.cz88.net" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:217 #, c-format msgid "" "Error: File %s not found!\n" "You can download it from this website:\n" "http://www.cz88.net" msgstr "Lỗi: không tìm thấy tập tin %s\n" "Bạn có thể tải nó xuống địa chỉ này:\n" "http://www.cz88.net" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:238 #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:252 msgid "QQWry" msgstr "QQWry" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:238 msgid "Show QQWry IP information." msgstr "Hiện thông tin IP QQWry" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:238 msgid "Show the address information by the IP." msgstr "Hiển thị thông tin địa chỉ theo IP." #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:253 #, c-format msgid "QQWry plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung QQWry đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:74 msgid "SAPI TTS configuration" msgstr "Cấu hình SAPI TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:78 msgid "TTS voice engine" msgstr "Cơ chế giọng nói TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:83 msgid "Voice :" msgstr "Giọng nối:" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:132 msgid "Volume :" msgstr "Âm lượng:" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:141 msgid "Rate :" msgstr "Tần số :" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:153 msgid "Input the test text:" msgstr "Gõ chuỗi thử :" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:161 msgid "Test" msgstr "Thử" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209 #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:269 msgid "SAPI TTS" msgstr "SAPI TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209 msgid "SAPI TTS." msgstr "SAPI TTS." #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209 msgid "Pronounce words by SAPI TTS engine." msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế SAPI TTS." #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:270 #, c-format msgid "SAPI tts plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung SAPI TTS đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:254 #, c-format msgid "" "Warning: failure when requesting a spellchecking dictionary for %s " "language.\n" msgstr "Cảnh báo : gặp lỗi khi yêu cầu từ điển kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ %s.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:260 #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:303 #, c-format msgid "Error, no spellchecking dictionary available!\n" msgstr "Lỗi: không có sẵn từ điển chính tả.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:318 msgid "Spell check configuration" msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:320 msgid "_Use custom languages." msgstr "_Dùng ngôn ngữ riêng." #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:323 msgid "For example: \"en_US de\"" msgstr "Thí dụ : « vi VN » và « vi Nước ngoài »" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:329 msgid "Custom languages:" msgstr "Ngôn ngữ riêng:" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell Check" msgstr "Kiểm tra chính tả" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell check virtual dictionary." msgstr "Từ điển ảo kiểm tra chính tả." #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell check the input words and show the correct suggestion." msgstr "Kiểm tra chuỗi gõ và góp ý từ đúng." #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:402 msgid "Spelling Suggestion" msgstr "Góp ý chính tả" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:432 #, c-format msgid "Spelling plugin loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung chính tả đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:37 msgid "You are using an old version of StarDict!" msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản StarDict cũ." #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:39 msgid "You are using the newest version of StarDict!" msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản StarDict mới nhất." #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:42 msgid "Latest version information:" msgstr "Thông tin về phiên bản mới nhất:" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:48 msgid "Latest news:" msgstr "Tin tức:" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:53 msgid "Update information" msgstr "Thông tin cập nhật" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65 msgid "Update Info" msgstr "Thông tin cập nhật" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65 msgid "Update information." msgstr "Thông tin về bản cập nhật." #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65 msgid "Get the update information from the Internet." msgstr "Lấy thông tin cập nhật từ Internet." #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:175 msgid "Visit StarDict website now?" msgstr "Thăm trang Web của StarDict ngay bây giờ không?" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:177 msgid "_Don't show this until the next update." msgstr "_Chỉ hiện lại khi nâng cấp kế tiếp." #.Don't use g_idle_add, as it may be called before mainloop, and before the window is created, which may cause crash when set the news. #.g_idle_add(get_update_info, NULL); #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:257 #, c-format msgid "Update info plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung thông tin cập nhật đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 msgid "Wiki data parsing" msgstr "Phân tích dữ liệu Wiki" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 msgid "Wiki data parsing engine." msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu Wiki." #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 msgid "Parse the wiki data." msgstr "Phân tách dữ liệu Wiki." #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:51 #, c-format msgid "Wiki data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu Wiki đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:57 msgid "WordNet configuration" msgstr "Cấu hình WordNet" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:59 msgid "Graphic mode." msgstr "Chế độ đồ họa." #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:61 msgid "Text mode." msgstr "Chế độ văn bản." #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:86 msgid "WordNet dict rendering" msgstr "Vẽ từ điển WordNet" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:86 msgid "WordNet dict rendering engine." msgstr "Cơ chế vẽ từ điển WordNet." #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:86 msgid "" "Render the WordNet dictionary.\n" "Statement: The engine of this plugin comes from dedict(http://sevenpie.net), " "which is developed by Bian Peng <tianpmoon@gmail.com>, much thanks for " "his open source sharing!" msgstr "Vẽ từ điển WordNet.\n" "Cơ chế của phần bổ sung này đến từ dedict (http://sevenpie.net) được phát triển bởi Bian Peng <tianpmoon@gmail.com>, rất cám ơn vì chia sẻ nguồn mở !" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:128 #, c-format msgid "WordNet dict rendering plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung vẽ từ điển WordNet đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:132 msgid "WordNet data parsing" msgstr "Phân tích dữ liệu WordNet" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:132 msgid "WordNet data parsing engine." msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu WordNet." #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:132 msgid "Parse the WordNet data." msgstr "Phân tích dữ liệu WordNet." #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:144 #, c-format msgid "WordNet data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu WordNet đã được nạp.\n" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 msgid "XDXF data parsing" msgstr "Phân tích dữ liệu XDXF" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 msgid "XDXF data parsing engine." msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu XDXF." #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 msgid "Parse the XDXF data." msgstr "Phân tách dữ liệu XDXF." #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:333 #, c-format msgid "XDXF data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu XDXF đã được nạp.\n"