# translation of stardict. # Copyright (C) 2002, 2003 Hu Zheng # This file is distributed under the same license as the StarDict package. # Hu Zheng , 2003. # Tetralet # Semigod Ju , 2004.1.30 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stardict 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-05 13:53+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:52+0800\n" "Last-Translator: Tetralet \n" "Language-Team: Chinese/Traditional\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1 msgid "stardict application" msgstr "星際譯王應用程式" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2 msgid "stardict automation factory" msgstr "星際譯王自動工廠" #: ../data/stardict.desktop.in.h:1 msgid "Lookup words" msgstr "查詢單字" #. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE); #: ../data/stardict.desktop.in.h:2 ../src/docklet.cpp:30 #: ../src/docklet.cpp:196 ../src/mainwin.cpp:477 ../src/splash.cpp:84 #: ../src/stardict.cpp:270 ../src/stardict.cpp:339 ../src/stardict.cpp:2485 #: ../src/win32/systray.cpp:220 ../src/win32/systray.cpp:268 msgid "StarDict" msgstr "星際譯王" #: ../data/stardict.schemas.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if " "the \"Use Custom Font\" option is turned on." msgstr "" "用於星際譯王的自訂字型。此設定只有在啟用了【使用自訂字型】選項才會生效。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" msgstr "自訂字型" #: ../data/stardict.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Dictionary configuration XML" msgstr "辭典設定 xml" #: ../data/stardict.schemas.in.h:4 msgid "Dictionary order" msgstr "辭典順序" #: ../data/stardict.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Disabled plugins list" msgstr "已停用的擴充元件列表" #: ../data/stardict.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Disabled tree dictionaries list" msgstr "已停用的樹狀辭典列表" #: ../data/stardict.schemas.in.h:7 msgid "Enable sound event" msgstr "啟用事件音效" #: ../data/stardict.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Enable the use of TTS program" msgstr "啟用 TTS 程式" #: ../data/stardict.schemas.in.h:9 msgid "Engine index" msgstr "引擎索引" #: ../data/stardict.schemas.in.h:10 msgid "Hide floating window when modifier key is released" msgstr "放開作用鍵時隱藏浮動視窗" #: ../data/stardict.schemas.in.h:11 msgid "" "Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when " "only_scan_while_modifier_key is turned on." msgstr "" "放開作用鍵時隱藏浮動視窗。此設定只有在啟用了【只使用作用鍵取詞】選項時才會生" "效。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:12 msgid "Hide the list" msgstr "隱藏列表" #: ../data/stardict.schemas.in.h:13 msgid "Hide the window on startup" msgstr "啟動時隱藏視窗" #: ../data/stardict.schemas.in.h:14 msgid "Hpaned 's position" msgstr "分隔框位置" #: ../data/stardict.schemas.in.h:15 msgid "List the dictionaries in order." msgstr "依序列出辭典。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:16 msgid "List the plugins in order." msgstr "依序列出擴充元件。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:17 msgid "List the plugins which are disabled." msgstr "顯示已停用的擴充元件。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:18 msgid "List the search websites." msgstr "列出搜尋網站。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:19 msgid "List the tree dictionaries in order." msgstr "依序列出樹狀辭典。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:20 msgid "List the tree dictionaries which are disabled." msgstr "顯示已停用的樹狀辭典。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:21 msgid "Maximum window-height" msgstr "最大視窗高度" #: ../data/stardict.schemas.in.h:22 msgid "Maximum window-width" msgstr "最大視窗寬度" #: ../data/stardict.schemas.in.h:23 msgid "Only scan while modifier key is being pressed" msgstr "作用鍵按下時才取詞" #: ../data/stardict.schemas.in.h:24 msgid "" "Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set " "by \"scan_modifier_key\"." msgstr "作用鍵按下時才取詞。作用鍵可由【取詞作用鍵】設定。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:25 msgid "" "Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), Shift" "(1), Alt(2) or Ctrl(3)." msgstr "作用鍵按下時才取詞。可以是 Win(0),Shift(1),Alt(2) 或 Ctrl(3)。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:26 msgid "Plug-in order" msgstr "擴充元件順序" #: ../data/stardict.schemas.in.h:27 msgid "Pronounce the word when it pops up." msgstr "彈現時單字發音。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:28 msgid "Pronounce the word when the floating window pops up." msgstr "彈現浮動視窗時單字發音。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:29 msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked" msgstr "當按下滑鼠中鍵時在浮動視窗中進行查詢" #: ../data/stardict.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Save the dictionary management configuration." msgstr "儲存辭典管理設定。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Scan selection" msgstr "選擇文字取詞" #: ../data/stardict.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Scan-modifier key" msgstr "取詞作用鍵" #: ../data/stardict.schemas.in.h:33 msgid "Search website list" msgstr "搜尋網站列表" #: ../data/stardict.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Source language index" msgstr "轉換(至)語系索引" #: ../data/stardict.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "TTS program command-line" msgstr "TTS 程式的指令" #: ../data/stardict.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Target language index" msgstr "轉換(至)語系索引" #: ../data/stardict.schemas.in.h:37 msgid "" "The command-line to use in order to enable pronunciation of words via an " "external TTS program." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:38 msgid "The height of the main stardict window." msgstr "主視窗高度。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:39 msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview." msgstr "水平分隔框位置,控制單字列表及解釋區的大小分配。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "The index of the source language for translating." msgstr "要翻譯成哪個語系的索引。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "The index of the target language for translating." msgstr "要翻譯成哪個語系的索引。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "The index of the translation engine." msgstr "翻譯引擎索引。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:43 msgid "The maximum height of the floating stardict window." msgstr "星際譯王浮動視窗的最大高度。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:44 msgid "The maximum width of the floating stardict window." msgstr "星際譯王浮動視窗的最大寬度。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:45 msgid "The width of the main stardict window." msgstr "星際譯王主視窗的寬度。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:46 msgid "Tree Dictionary order" msgstr "樹狀辭典順序" #: ../data/stardict.schemas.in.h:47 msgid "Use Custom Font" msgstr "使用自訂字型" #: ../data/stardict.schemas.in.h:48 msgid "Whether the main window is maximized or not." msgstr "主視窗是否已經最大化。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:49 msgid "Whether the window is maximized or not" msgstr "視窗是否已經最大化" #: ../data/stardict.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable StartDict to use an external TTS program for " "pronounciation, or not." msgstr "是否要讓星際譯王使用外部的 TTS(語音合成) 程式來進行發音。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:51 msgid "" "Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when " "a button is active or released, and when a menu pops up." msgstr "是否啟用事件音效。星際譯王將在按鍵按下、放開和選單彈現時播放音效。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:52 msgid "Whether to hide the main window on startup, or not." msgstr "是否在啟動時隱藏主視窗。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:53 msgid "Whether to hide the word-list view or not." msgstr "是否隱藏單字列表。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will " "not disappear." msgstr "是否鎖定浮動視窗。當鎖定時,視窗將永遠不會消失。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is " "activated by the user clicking the middle mouse button on the notification " "area icon." msgstr "" "當使用者在工作列圖示上點擊滑鼠中鍵時,是在浮動視窗、還是在主視窗中進行查詢。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "" "Whether to scan the selection or not. When the user selects text, StarDict " "will popup a flat window showing the meaning of that text." msgstr "" "是否進行選擇文字取詞。當使用者選取某些文字時,星際譯王將彈現浮動視窗並顯示其" "翻釋。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default " "system font. If this option is turned on, then the font named in the " "\"Custom Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "" "是否在星際譯王中使用指定字型來取代系統預設字型。若啟用此選項,將會採用【自訂" "字型】選項中所指定的字型來取代系統字型。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:58 msgid "Window-height" msgstr "視窗高度" #: ../data/stardict.schemas.in.h:59 msgid "Window-width" msgstr "視窗寬度" #: ../data/stardict.schemas.in.h:60 msgid "lock position (x)" msgstr "鎖定位置的 x 座標" #: ../data/stardict.schemas.in.h:61 msgid "lock position (y)" msgstr "鎖定位置的 y 座標" #: ../data/stardict.schemas.in.h:62 msgid "the window's x position while locked." msgstr "視窗被鎖定時所在的 x 座標。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:63 msgid "the window's y position while locked." msgstr "視窗被鎖定時所在的 y 座標。" #: ../data/stardict.schemas.in.h:64 msgid "whether to lock the window or not" msgstr "是否鎖定視窗" #: ../src/articleview.cpp:183 #, fuzzy msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!" msgstr "無法找到 XDXF 內容分析擴充元件!" #: ../src/articleview.cpp:188 #, fuzzy msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!" msgstr "無法找到 PowerWord 內容分析擴充元件!" #: ../src/articleview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!" msgstr "無法找到 Wiki 內容分析擴充元件!" #: ../src/articleview.cpp:198 #, fuzzy msgid "HTML data parsing plug-in is not found!" msgstr "無法找到 HTML 內容分析擴充元件!" #: ../src/articleview.cpp:203 #, fuzzy msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!" msgstr "無法找到 PowerWord 內容分析擴充元件!" #: ../src/articleview.cpp:254 msgid "[Load image error!]" msgstr "[載入圖片時發生錯誤!]" #: ../src/articleview.cpp:259 msgid "[Missing Image]" msgstr "[找不到圖片]" #: ../src/articleview.cpp:273 #, fuzzy msgid "Unknown data type, please upgrade StarDict!" msgstr "不明的資料類型,請升級星際譯王!" #. Default stardictd server. #: ../src/conf.cpp:57 ../src/prefsdlg.cpp:1858 msgid "dict.stardict.org" msgstr "dict.stardict.org" #: ../src/conf.cpp:226 #, no-c-format msgid "" "StarDict.org\thttp://www.stardict.org\thttp://www.stardict.org/query.php?q=%" "s\n" "Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference." "com/search?q=%s\n" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%" "s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/" "wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?" "q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/" "WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/" "cmudict?in=%s\n" msgstr "" "StarDict.org\thttp://www.stardict.org\thttp://www.stardict.org/query.php?q=%" "s\n" "Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference." "com/search?q=%s\n" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%" "s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/" "wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?" "q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/" "WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/" "cmudict?in=%s\n" #. You may translate it to "win32_use_custom_font=1" for your language. #: ../src/conf.cpp:253 msgid "win32_use_custom_font=0" msgstr "win32_use_custom_font=0" #. You may translate it as "win32_custom_font=tahoma 9". #: ../src/conf.cpp:265 msgid "win32_custom_font=" msgstr "win32_custom_font=" #. You may translate it as "%s\\help\\stardict-zh_CN.chm" when this file available. #: ../src/desktop.cpp:71 #, c-format msgid "%s\\help\\stardict.chm" msgstr "%s\\help\\stardict-zh_TW.chm" #: ../src/dictmanage.cpp:46 ../src/dictmanage.cpp:240 msgid "Default Group" msgstr "預設群組" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:62 #, c-format msgid "Only level %d user can choose this dictionary!" msgstr "僅有第 %d 級的使用者能選擇該辭典!" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:74 ../src/dictmanagedlg.cpp:430 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2283 #, c-format msgid "You can only choose %d dictionaries." msgstr "你僅能夠選擇 %d 辭典。" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:186 ../src/dictmanagedlg.cpp:802 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:902 ../src/dictmanagedlg.cpp:973 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1425 ../src/dictmanagedlg.cpp:2205 #: ../src/stardict.cpp:1125 msgid "Dictionary Name" msgstr "辭典名稱" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:191 ../src/dictmanagedlg.cpp:803 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:908 ../src/dictmanagedlg.cpp:980 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1430 ../src/dictmanagedlg.cpp:2206 msgid "Word count" msgstr "單字數量" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:216 msgid "Browse Dictionaries" msgstr "瀏覽辭典" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:412 msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict." msgstr "這些設定將在下次啟動星際譯王時生效。" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:425 ../src/lib/stddict.cpp:1208 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:445 ../src/dictmanagedlg.cpp:1345 msgid "Query Dict" msgstr "查詢用辭典" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:447 ../src/dictmanagedlg.cpp:1347 msgid "Scan Dict" msgstr "取詞用辭典" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:464 ../src/dictmanagedlg.cpp:546 msgid "Virtual Dictionary" msgstr "虛擬辭典" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:471 ../src/dictmanagedlg.cpp:553 #, fuzzy msgid "Network Dictionary" msgstr "網路辭典(_N)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:783 msgid "" "You can have multiple groups of dictionaries, such as \"Study English\", " "\"Learn German\", and switch them instantly." msgstr "" "你可以設定多個辭典群組,例如:\"努力學英文\", \"德語通\",然後直接切換使用。" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:788 msgid "" "The Query Dict will show in the main window, the Scan Dict will show in the " "floating window." msgstr "查詢用辭典將會顯示於主視窗;取詞用辭典將會顯示於浮動視窗。" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:804 ../src/dictmanagedlg.cpp:2208 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:805 ../src/dictmanagedlg.cpp:2209 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:806 ../src/dictmanagedlg.cpp:2210 msgid "Website" msgstr "網站" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:807 ../src/dictmanagedlg.cpp:2211 msgid "Description" msgstr "說明" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:808 ../src/dictmanagedlg.cpp:2212 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:809 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:895 ../src/dictmanagedlg.cpp:967 #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:373 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this group of dictionaries?" msgstr "你確定要刪除這個辭典群組?" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this sub-group of dictionaries?" msgstr "你確定要刪除這個辭典群組?" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1325 msgid "New dict group" msgstr "新增辭典群組" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1328 msgid "Group name:" msgstr "群組名稱:" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1365 msgid "Add dictionary" msgstr "新增辭典" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1791 ../src/prefsdlg.cpp:1281 msgid "Add" msgstr "新增" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1798 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1805 msgid "Information" msgstr "資訊" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1814 msgid "Move to top" msgstr "移到頂端" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1821 msgid "Move up" msgstr "往上移動" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1828 msgid "Move down" msgstr "往下移動" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1835 msgid "Move to bottom" msgstr "移到底端" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1917 msgid "D_ict List" msgstr "辭典列表(_i)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1932 ../src/mainwin.cpp:518 msgid "Manage _Dict" msgstr "辭典管理(_D)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1946 msgid "T_ree dictionaries" msgstr "樹狀辭典(_r)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1960 msgid "_Network dictionaries" msgstr "網路辭典(_N)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1984 msgid "_Show information" msgstr "顯示資訊(_S)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1991 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1996 msgid "_Unselect all" msgstr "全部不選(_U)" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2015 msgid "Visit " msgstr "請參訪 " #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2023 msgid " to download dictionaries!" msgstr " 並下載網路辭典!" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2032 msgid "Upgrade Now!" msgstr "立即更新!" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2053 msgid "Manage Dictionaries" msgstr "管理辭典" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2200 msgid "Dictionary Information" msgstr "辭典資訊" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2207 msgid "Synonym word count" msgstr "同義單字計數" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2221 msgid "Download Now!" msgstr "立即下載!" #: ../src/docklet.cpp:33 ../src/docklet.cpp:182 ../src/win32/systray.cpp:258 msgid "StarDict - Scanning" msgstr "星際譯王 | 正在取詞" #: ../src/docklet.cpp:36 ../src/docklet.cpp:188 ../src/win32/systray.cpp:263 msgid "StarDict - Stopped" msgstr "星際譯王 | 暫停取詞" #: ../src/docklet.cpp:96 ../src/mainwin.cpp:2722 msgid "_Scan" msgstr "取詞(_S)" #: ../src/docklet.cpp:106 ../src/mainwin.cpp:555 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" #: ../src/floatwin.cpp:125 msgid "Query in the main window" msgstr "在主視窗中查詢" #: ../src/floatwin.cpp:134 msgid "Save to file" msgstr "儲存至檔案" #: ../src/floatwin.cpp:142 ../src/mainwin.cpp:1561 msgid "Pronounce the word" msgstr "單字發音" #: ../src/floatwin.cpp:152 msgid "Stop selection-scanning" msgstr "停止選擇文字取詞" #: ../src/floatwin.cpp:164 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../src/floatwin.cpp:172 ../src/mainwin.cpp:2755 #: ../src/win32/systray.cpp:111 msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../src/floatwin.cpp:186 msgid "Lock floating window" msgstr "鎖定浮動視窗" #: ../src/floatwin.cpp:322 ../src/floatwin.cpp:365 ../src/mainwin.cpp:1952 #: ../src/mainwin.cpp:1982 ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:686 #: ../src/stardict.cpp:831 ../src/stardict.cpp:1004 ../src/stardict.cpp:1018 #: ../src/stardict.cpp:1023 ../src/stardict.cpp:1028 ../src/stardict.cpp:1518 #: ../src/stardict.cpp:1645 ../src/win32/clipboard.cpp:117 msgid "" msgstr "<並未發現!>" #: ../src/floatwin.cpp:444 msgid "Fuzzy query" msgstr "模糊查詢" #: ../src/floatwin.cpp:450 msgid "has succeeded.\n" msgstr "已完成。\n" #: ../src/floatwin.cpp:452 msgid "Found 1 word:\n" msgstr "查詢到 1 個單字:\n" #: ../src/floatwin.cpp:454 #, c-format msgid "Found %d words:\n" msgstr "查詢到 %d 個單字:\n" #: ../src/floatwin.cpp:942 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../src/floatwin.cpp:948 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../src/floatwin.cpp:953 ../src/mainwin.cpp:2147 msgid "_Query" msgstr "查詢(_Q)" #: ../src/floatwin.cpp:960 msgid "_Play" msgstr "發音(_P)" #: ../src/floatwin.cpp:968 msgid "_Fuzzy Query" msgstr "模糊查詢(_F)" #: ../src/mainwin.cpp:91 msgid "Clear the search box" msgstr "清除搜尋輸入欄" #: ../src/mainwin.cpp:118 msgid "Fuzzy Query" msgstr "模糊查詢" #: ../src/mainwin.cpp:130 msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)" msgstr "返回 - 右鍵:歷史紀錄 (Alt+Left)" #: ../src/mainwin.cpp:145 msgid "Show the main menu (Alt+M)" msgstr "顯示主選單 (Alt+M)" #: ../src/mainwin.cpp:474 msgid "translator_credits" msgstr "" "Tetralet \n" "Semigod Ju " #: ../src/mainwin.cpp:480 msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME." msgstr "星際譯王是 GNOME 的國際化辭典。" #: ../src/mainwin.cpp:511 msgid "Pr_eferences" msgstr "偏好設定(_e)" #: ../src/mainwin.cpp:524 msgid "Manage _Plugins" msgstr "管理擴充元件(_P)" #: ../src/mainwin.cpp:533 msgid "_New Version" msgstr "版本更新(_N)" #: ../src/mainwin.cpp:541 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../src/mainwin.cpp:547 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/mainwin.cpp:1259 msgid "List" msgstr "列表" #: ../src/mainwin.cpp:1270 msgid "Result" msgstr "結果" #: ../src/mainwin.cpp:1280 msgid "Full-Text Translation" msgstr "全文翻譯" #: ../src/mainwin.cpp:1291 msgid "Tree" msgstr "樹狀辭典" #: ../src/mainwin.cpp:1302 msgid "Choose dict group" msgstr "選擇辭典群組" #: ../src/mainwin.cpp:1315 msgid "Next word (Alt+Down)" msgstr "下一個單字(Alt+Down)" #: ../src/mainwin.cpp:1325 msgid "Previous word (Alt+Up)" msgstr "上一個單字(Alt+Up)" #: ../src/mainwin.cpp:1377 msgid "Enable Net Dict" msgstr "啟用網路辭典" #: ../src/mainwin.cpp:1514 msgid "Show the word list" msgstr "顯示單字列表" #: ../src/mainwin.cpp:1529 msgid "Hide the word list" msgstr "隱藏單字列表" #: ../src/mainwin.cpp:1547 msgid "Copy" msgstr "複製" #: ../src/mainwin.cpp:1575 #, fuzzy msgid "Save to file (Alt+E)" msgstr "儲存至檔案(Alt+E)" #: ../src/mainwin.cpp:1585 msgid "Print" msgstr "列印" #: ../src/mainwin.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Search in the definition text (Ctrl+F)" msgstr "在釋意區中搜尋(Ctrl+F)" #: ../src/mainwin.cpp:1786 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning! No dictionary is loaded.\n" "Please go to StarDict's website, download some dictionaries:\n" "%s%s%s and put them in %s." msgstr "" "警告!並未載入任何辭典。\n" "請至星際譯王網站下載辭典:\n" "%s%s%s 並且將其存放在 %s。" #: ../src/mainwin.cpp:1809 msgid "" " Welcome to StarDict!\n" "\n" " Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide " "the window.\n" " Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n" " Press Space key to move focus to the input entry.\n" " If the query word was not found, you can press Tab key to select the " "first word in the word list.\n" " After selected some text, clicking the middle mouse button on the main " "window's Definition area or on the notification area icon will look up that " "word.\n" " StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and " "'?' (joker).\n" " Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n" " When the floating window reports that a word was not found, double " "clicking will perform a fuzzy query.\n" msgstr "" " 歡迎使用星際譯王!\n" "\n" " 按 退出。按 最小化視窗,按 隱藏視窗。\n" " 按 清除輸入欄的內容。\n" " 按 鍵可將焦點移至輸入欄。\n" " 如果查詢單字失敗,你可以接著按 鍵來選取清單中的第一個單字。\n" " 選取文字後,在主視窗翻譯顯示區或工具列圖示上按滑鼠中鍵,將會查詢所選取的單" "字。\n" " 星際譯王可以利用包含了 '*'(萬用字元)和 '?'(替代字元)的字串來進行規則比" "對。\n" " 你可以在單字前加上 '/' 來進行模糊查詢。\n" " 當浮動視窗查詢單字失敗時,可利用雙擊來進行模糊查詢。\n" #: ../src/mainwin.cpp:1826 #, fuzzy msgid "" " Welcome to StarDict\n" "StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. " "It has powerful features, such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan " "selected word,\" \"Fuzzy query\" and \"Full-text search\".\n" "\n" " Here is an introduction to using StarDict:\n" "\n" " 1. Glob-style pattern matching\n" " You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as " "the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' " "matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match " "this pattern will be shown in the list.\n" " 2. Regular expressions matching\n" " You can input strings as Perl-compatible regular expressions with a " "beginning \":\" character as the identifier. After pressing Enter, the words " "that match this regex will be shown in the list.\n" " 3. Fuzzy query\n" " When you can't remember how to spell a word exactly, you can try " "StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the " "similarity between two words, and gives the match results which are most " "similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the " "word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n" " 4. Full-text search\n" " Full-text search searches for a word in the data. To create a Full-" "text search, just input the word with a beginning \"|\", and then press " "Enter. For example, \"|ab cd\" searches data which contain both \"ab\" and " "\"cd\". If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as " "\"|apple\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" " "for Tab and \"\\n\" for new line.\n" " 5. Special character search\n" " If your words contain special characters, you can use '\\' to escape " "it, for example, \"a\\*b\\?\" searches \"a*b?\", \"\\/abc\" searches \"/abc" "\".\n" " 6. Scan the selected word\n" " Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict " "window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will " "automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other " "applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a " "floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n" " 7. Dictionary management\n" " Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner " "of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can " "disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' " "querying order.\n" "\n" "\n" " Statement: This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word " "spelling, definition, and phonetic information are correct.\n" msgstr "" "歡迎使用星際譯王\n" "\n" "星際譯王是使用 Gtk2 開發的跨平台國際化的辭典軟體。它具備了『規則比對』、『選" "取區取詞』,『模糊查詢』等強大功能。\n" "\n" "在此將星際譯王的使用方法說明如下:\n" "\n" "1. 規則比對\n" "使用者可以輸入包含了 '*'(萬用字元)和 '?'(替代字元)的字串來進行規則比" "對。'*' 代表零個或多個任意字元;而 '?' 則代表任何單一字元。在按下 鍵" "後,符合此規則的單字將會列在清單中。\n" "\n" "2. 模糊查詢\n" "當你無法確實拼出某個單字時,還可以試試星際譯王的模糊查詢。在此使用了" "『Levenshtein Edit Distance』演算法來計算兩個單字間的相似度,然後回報與輸入字" "元最相近的比對結果。你只需在欲查詢的單字前加上 '/',再按下 鍵即可進行" "模糊查詢。\n" "\n" "3. 全文搜尋\n" "全文搜尋功能將可在資料中找尋特定單字。要進行全文搜尋,只要在欲查詢單字前加上" "\"|\",然後按下 鍵。舉例來說,使用 \"|ab cd\" 字串進行搜尋,將會找出" "同時包含了 \"ab\" 及 \"cd\" 的資料。若是想搜尋的字詞中包含了空白字元,請使用 " "\"\\ \",例如:\"|apple\\ pie\"。其它的特殊字元還有 \"\\\\\"(相當於'\\')、" "\"\\t\" (相當於 Tab)及 \"\\n\"(相當於換行)。\n" "4. 特殊字元搜尋\n" "若搜尋的字詞中包含了特殊字元,可以利用 '\\' 來指定。例如:使用 \"a\\*b\\?\" " "來搜尋 \"a*b?\"、使用 \"\\/abc\" 來搜尋 \"/abc\"。\n" "5. 螢幕取詞\n" "在主視窗左下方的核取按鈕打勾,便會啟用這個功能。一旦啟用了這個功能,星際譯王" "將會在其它的應用軟體中自動得搜尋單字、片語 及 中文字。只要用滑鼠將單字或文句" "反白,就會彈現一個浮動視窗並顯示這文句的翻譯說明。\n" "\n" "6. 辭典管理\n" "點擊主視窗右下方的【管理辭典】按鈕,將會顯示辭典管理對話盒。你可以在此關閉不" "再需要的辭典,也可以調整辭典的查詢順序。\n" "\n" "聲明:發佈這個程式乃是寄望它能對您有所幫助,但不提供任何擔保;也不保證單字拼" "寫、辭義及音標的正確性。\n" #: ../src/mainwin.cpp:1974 ../src/stardict.cpp:1352 msgid "Found no words matching this pattern!" msgstr "未找到任何符合該條件的單字!" #: ../src/mainwin.cpp:1976 ../src/stardict.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Found no words matching this regular expression!" msgstr "未找到任何符合該條件的單字!" #: ../src/mainwin.cpp:1978 ../src/stardict.cpp:1266 msgid "There are too many spelling errors :-(" msgstr "拼寫錯誤過多 :-(" #: ../src/mainwin.cpp:1980 ../src/stardict.cpp:1185 ../src/stardict.cpp:1230 #, fuzzy msgid "There are no dictionary articles containing this word. :-(" msgstr "在辭典裡的文字中並沒有這一個單字 :-(" #: ../src/mainwin.cpp:2068 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "找不到 \"%s\" 這個文字。" #: ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2406 msgid "_Pronounce" msgstr "單字發音(_P)" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2192 ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2298 ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "簡體中文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2190 ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 #: ../src/mainwin.cpp:2298 ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "繁體中文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2186 ../src/mainwin.cpp:2188 #: ../src/mainwin.cpp:2196 ../src/mainwin.cpp:2198 ../src/mainwin.cpp:2200 #: ../src/mainwin.cpp:2202 ../src/mainwin.cpp:2204 ../src/mainwin.cpp:2206 #: ../src/mainwin.cpp:2208 ../src/mainwin.cpp:2210 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2216 ../src/mainwin.cpp:2218 ../src/mainwin.cpp:2220 #: ../src/mainwin.cpp:2224 ../src/mainwin.cpp:2226 ../src/mainwin.cpp:2228 #: ../src/mainwin.cpp:2230 ../src/mainwin.cpp:2232 ../src/mainwin.cpp:2234 #: ../src/mainwin.cpp:2236 ../src/mainwin.cpp:2238 ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2244 ../src/mainwin.cpp:2246 ../src/mainwin.cpp:2248 #: ../src/mainwin.cpp:2252 ../src/mainwin.cpp:2254 ../src/mainwin.cpp:2256 #: ../src/mainwin.cpp:2258 ../src/mainwin.cpp:2260 ../src/mainwin.cpp:2262 #: ../src/mainwin.cpp:2264 ../src/mainwin.cpp:2266 ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2271 ../src/mainwin.cpp:2273 ../src/mainwin.cpp:2275 #: ../src/mainwin.cpp:2279 ../src/mainwin.cpp:2281 ../src/mainwin.cpp:2283 #: ../src/mainwin.cpp:2285 ../src/mainwin.cpp:2287 ../src/mainwin.cpp:2289 #: ../src/mainwin.cpp:2291 ../src/mainwin.cpp:2293 ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "English" msgstr "英文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2198 #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2220 ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2226 ../src/mainwin.cpp:2228 ../src/mainwin.cpp:2230 #: ../src/mainwin.cpp:2236 ../src/mainwin.cpp:2238 ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2248 ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2254 #: ../src/mainwin.cpp:2256 ../src/mainwin.cpp:2258 ../src/mainwin.cpp:2264 #: ../src/mainwin.cpp:2266 ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2275 #: ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2281 ../src/mainwin.cpp:2285 #: ../src/mainwin.cpp:2291 ../src/mainwin.cpp:2293 msgid "French" msgstr "法文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2196 #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "German" msgstr "德文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2224 ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2252 ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Italian" msgstr "義大利文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2243 ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2299 ../src/mainwin.cpp:2301 ../src/mainwin.cpp:2303 #: ../src/mainwin.cpp:2307 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2243 ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2298 #: ../src/mainwin.cpp:2305 msgid "Korean" msgstr "韓文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2224 ../src/mainwin.cpp:2243 #: ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2252 ../src/mainwin.cpp:2270 #: ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2243 ../src/mainwin.cpp:2250 #: ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 msgid "Russian" msgstr "俄文" #: ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2222 #: ../src/mainwin.cpp:2224 ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭文" #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2222 ../src/mainwin.cpp:2224 #: ../src/mainwin.cpp:2243 ../src/mainwin.cpp:2250 ../src/mainwin.cpp:2252 #: ../src/mainwin.cpp:2279 msgid "Greek" msgstr "希臘文" #: ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2277 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" #: ../src/mainwin.cpp:2329 msgid "Google Translate" msgstr "Google 翻譯" #: ../src/mainwin.cpp:2330 msgid "Yahoo Translate" msgstr "Yahoo 翻譯" #: ../src/mainwin.cpp:2331 msgid "Altavista Translate" msgstr "Altavista 翻譯" #: ../src/mainwin.cpp:2332 msgid "SystranBox Translate" msgstr "SystranBox 翻譯" #: ../src/mainwin.cpp:2333 msgid "Excite Japan Translate" msgstr "Excite 日文翻譯" #: ../src/mainwin.cpp:2428 msgid "Full-Text Translation" msgstr "全文翻譯" #: ../src/mainwin.cpp:2459 msgid "To" msgstr "至" #: ../src/mainwin.cpp:2492 msgid "_Translate" msgstr "翻譯(_T)" #: ../src/mainwin.cpp:2514 msgid "Powered by -" msgstr "Powered by -" #: ../src/mainwin.cpp:2639 msgid "Please input some words to translate." msgstr "請輸入一些字詞以進行翻譯。" #: ../src/mainwin.cpp:2654 msgid "Connecting..." msgstr "正在連線中..." #: ../src/mainwin.cpp:2731 msgid "Scan the selection" msgstr "選擇文字取詞" #: ../src/mainwin.cpp:2745 msgid "Show info" msgstr "顯示訊息" #: ../src/mainwin.cpp:2797 ../src/prefsdlg.cpp:1833 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../src/mainwin.cpp:2807 msgid "Manage dictionaries" msgstr "管理辭典" #: ../src/mainwin.cpp:2817 msgid "Go to the StarDict website" msgstr "瀏覽星際譯王網站" #: ../src/mainwin.cpp:2829 msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list" msgstr "搜尋網路辭典 - 右鍵:網站列表" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:119 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Author:\t%s\n" "Website:\t%s\n" "Filename:\t%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "作者:\t%s\n" "網站:\t%s\n" "檔案名稱:\t%s" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:179 msgid "Virtual Dictionary" msgstr "虛擬辭典" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:184 #, fuzzy msgid "Network Dictionary" msgstr "虛擬辭典" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "Special Dictionary" msgstr "虛擬辭典" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:194 msgid "TTS Engine" msgstr "TTS 引擎" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "Data Parsing Engine" msgstr "內容分析引擎" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:204 msgid "Misc" msgstr "雜項" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:379 msgid "Plug-in Name" msgstr "擴充元件名稱" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:402 msgid "Configure Pl_ug-in" msgstr "設定擴充元件(_u)" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:412 msgid "Plug-in Details" msgstr "擴充元件詳情" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:421 msgid "Manage Plugins" msgstr "管理擴充元件" #: ../src/prefsdlg.cpp:75 ../src/prefsdlg.cpp:367 msgid "Scan Selection" msgstr "選擇文字取詞" #: ../src/prefsdlg.cpp:76 ../src/prefsdlg.cpp:484 msgid "Font" msgstr "字型" #: ../src/prefsdlg.cpp:77 ../src/prefsdlg.cpp:565 msgid "Cache" msgstr "快取" #: ../src/prefsdlg.cpp:78 ../src/prefsdlg.cpp:656 msgid "Export" msgstr "匯出" #: ../src/prefsdlg.cpp:79 ../src/prefsdlg.cpp:725 msgid "Sound" msgstr "音效" #: ../src/prefsdlg.cpp:80 ../src/prefsdlg.cpp:692 msgid "Article rendering" msgstr "文章翻譯" #: ../src/prefsdlg.cpp:85 ../src/prefsdlg.cpp:988 msgid "Net Dict" msgstr "網路辭典" #: ../src/prefsdlg.cpp:91 ../src/prefsdlg.cpp:1063 msgid "Input" msgstr "輸入" #: ../src/prefsdlg.cpp:92 ../src/prefsdlg.cpp:100 ../src/prefsdlg.cpp:107 #: ../src/prefsdlg.cpp:1145 ../src/prefsdlg.cpp:1572 ../src/prefsdlg.cpp:1603 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../src/prefsdlg.cpp:93 ../src/prefsdlg.cpp:1446 msgid "Search website" msgstr "搜尋網站" #: ../src/prefsdlg.cpp:108 ../src/prefsdlg.cpp:1670 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../src/prefsdlg.cpp:115 ../src/stardict.cpp:2503 msgid "Dictionary" msgstr "辭典" #: ../src/prefsdlg.cpp:117 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../src/prefsdlg.cpp:119 msgid "Main window" msgstr "主視窗" #: ../src/prefsdlg.cpp:121 msgid "Notification area icon" msgstr "工作列圖示" #: ../src/prefsdlg.cpp:123 msgid "Floating window" msgstr "浮動視窗" #: ../src/prefsdlg.cpp:260 msgid "Categories" msgstr "類別" #: ../src/prefsdlg.cpp:370 msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed." msgstr "唯有按下作用鍵時才會取詞(_O)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:386 msgid "H_ide floating window when modifier key released." msgstr "當放開作用鍵時隱藏浮動視窗(_i)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:396 msgid "Scan modifier _key:" msgstr "取詞作用鍵(_k):" #: ../src/prefsdlg.cpp:417 msgid "_Scan clipboard." msgstr "剪貼簿取詞(_S)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:423 msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1." msgstr "使用取詞熱鍵:Ctrl+Alt+F1(_U)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:461 msgid "Choose dictionary font" msgstr "選擇辭典字型" #: ../src/prefsdlg.cpp:464 ../src/prefsdlg.cpp:509 msgid "Choose" msgstr "選擇" #: ../src/prefsdlg.cpp:466 msgid "Dictionary font" msgstr "辭典字型" #: ../src/prefsdlg.cpp:487 msgid "_Use custom font." msgstr "使用自訂字型(_U)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:499 msgid "Dictionary _font:" msgstr "辭典字型(_f):" #: ../src/prefsdlg.cpp:569 msgid "Create c_ache files to speed up loading." msgstr "建立快取檔以加速載入速度(_a)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:574 #, fuzzy msgid "_Sort word list by collation function." msgstr "透過核對功能進行單字清單排序(_S)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:583 #, fuzzy msgid "\tCollation _function:" msgstr "\t核對功能(_f):" #: ../src/prefsdlg.cpp:615 msgid "" "After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it " "will take some time for sorting, please wait for a moment." msgstr "" "當啟用了核對功能後,在第一次載入辭典時,將會花些時間進行排序,請耐心等待一" "下。" #: ../src/prefsdlg.cpp:621 msgid "C_lean all cache files" msgstr "清除所有的快取檔(_l)" #: ../src/prefsdlg.cpp:638 msgid "Open file..." msgstr "開啟檔案..." #: ../src/prefsdlg.cpp:661 #, fuzzy msgid "_Only export words." msgstr "僅匯出單字(_O)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:668 msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" #: ../src/prefsdlg.cpp:677 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽...(_B)" #: ../src/prefsdlg.cpp:698 msgid "_Highlight search term" msgstr "反白搜尋項目(_H)" #: ../src/prefsdlg.cpp:730 msgid "_Enable sound event." msgstr "啟用事件音效(_E)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:739 msgid "Command for playing wav files:" msgstr "WAV 檔的播放指令:" #: ../src/prefsdlg.cpp:752 msgid "RealPeopleTTS search path:" msgstr "RealPeopleTTS 搜尋路徑:" #: ../src/prefsdlg.cpp:770 msgid "_Use TTS program." msgstr "使用 TTS(語音合成) 程式(_U)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:778 msgid "Commandline:" msgstr "指令列:" #: ../src/prefsdlg.cpp:807 msgid "Account" msgstr "帳號" #: ../src/prefsdlg.cpp:818 ../src/prefsdlg.cpp:915 msgid "_User Name:" msgstr "使用者名稱(_U):" #: ../src/prefsdlg.cpp:824 ../src/prefsdlg.cpp:921 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #: ../src/prefsdlg.cpp:847 ../src/prefsdlg.cpp:946 msgid "Please input the password." msgstr "請輸入密碼。" #: ../src/prefsdlg.cpp:904 msgid "Register" msgstr "註冊" #: ../src/prefsdlg.cpp:928 msgid "_Email:" msgstr "電子郵件(_E):" #: ../src/prefsdlg.cpp:944 msgid "Please input the user name." msgstr "請輸入使用者名稱。" #: ../src/prefsdlg.cpp:948 msgid "Please input the email." msgstr "請輸入電子郵件地址。" #: ../src/prefsdlg.cpp:950 msgid "Please input a valid email." msgstr "請輸入正確的電子郵件地址。" #: ../src/prefsdlg.cpp:994 msgid "Enable _network dictionaries." msgstr "啟用網路辭典(_n)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1006 msgid "StarDict server:" msgstr "星際譯王主機:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1015 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1024 msgid "Account:" msgstr "帳號:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1035 msgid "_Register an account" msgstr "註冊帳號(_R)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1070 msgid "_Search while typing." msgstr "隨打即找(_S)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1079 msgid "Word change _timeout:" msgstr "單字變換逾時時間(_t):" #: ../src/prefsdlg.cpp:1088 msgid "(default:300)" msgstr "(預設:300)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1090 msgid "Show the _first word when not found." msgstr "未找到時,顯示第一個單字(_f)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1151 msgid "_Auto run StarDict after boot." msgstr "開機後自動啟動星際譯王(_A)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1181 msgid "Hide main window when _starting StarDict." msgstr "啟動星際譯王時隱藏主視窗(_s)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1191 msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z." msgstr "開啟主視窗熱鍵(_U):Ctrl+Alt+Z。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1201 ../src/prefsdlg.cpp:1731 #, fuzzy msgid "_Transparency:" msgstr "翻譯(_T)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1294 ../src/prefsdlg.cpp:1497 msgid "Website Name" msgstr "網站名稱" #: ../src/prefsdlg.cpp:1306 ../src/prefsdlg.cpp:1505 msgid "Website link" msgstr "網址" #: ../src/prefsdlg.cpp:1317 ../src/prefsdlg.cpp:1513 msgid "Website search link" msgstr "網站搜尋連結" #: ../src/prefsdlg.cpp:1338 msgid "Please input the website name." msgstr "請輸入網站名稱。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1340 msgid "Please input the website link." msgstr "請輸入網址。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1342 msgid "Please input the website search link." msgstr "請輸入網站搜尋連結。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1344 ../src/prefsdlg.cpp:1423 #, fuzzy, c-format msgid "" "The website search link should contain a \"%%s\" string for querying a word." msgstr "網站搜尋連結應包含一個 \"%%s\" 字串以代表查詢單字。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1578 msgid "" "_Query in the floating window when middle mouse\n" "button is clicked." msgstr "當點擊滑鼠中鍵時在浮動視窗中進行查詢(_Q)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1606 msgid "_Pronounce the word when it pops up." msgstr "彈現時單字發音(_P)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1615 msgid "_Show floating window if word not found." msgstr "未找到單字時顯示浮動視窗(_S)。" #: ../src/prefsdlg.cpp:1689 msgid "Max window _width:" msgstr "最大視窗寬度(_w):" #: ../src/prefsdlg.cpp:1699 msgid "(default:320)" msgstr "(預設:320)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1703 msgid "Max window hei_ght:" msgstr "最大視窗高度(_g):" #: ../src/prefsdlg.cpp:1711 msgid "(default:240)" msgstr "(預設:240)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1716 msgid "_Use custom background color:" msgstr "使用自訂的背景顏色(_U):" #: ../src/prefsdlg.cpp:1811 msgid "Cat_egories:" msgstr "類別(_e):" #: ../src/progresswin.cpp:35 ../src/progresswin.cpp:39 ../src/splash.cpp:70 msgid "Loading" msgstr "載入中" #: ../src/readword.cpp:148 msgid "Real People TTS" msgstr "真人 TTS" #: ../src/readword.cpp:155 msgid "Command TTS" msgstr "指令式 TTS" #: ../src/stardict.cpp:95 msgid "Turn on all debugging messages" msgstr "顯示全部的除錯訊息" #: ../src/stardict.cpp:97 msgid "Hide the main window, do not show splash screen" msgstr "隱藏主視窗,不顯示載入畫面" #: ../src/stardict.cpp:100 msgid "Start a new instance of stardict" msgstr "啟動另一個星際譯王" #: ../src/stardict.cpp:104 msgid "Quit an existing instance of stardict" msgstr "關閉執行中的星際譯王" #: ../src/stardict.cpp:1093 msgid "Full-text Search" msgstr "全文搜尋" #: ../src/stardict.cpp:1120 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: ../src/stardict.cpp:1205 ../src/stardict.cpp:1622 msgid "Full-text search..." msgstr "全文搜尋..." #: ../src/stardict.cpp:1325 msgid "Fuzzy query failed, too :-(" msgstr "模糊查詢也失敗了 :-(" #: ../src/stardict.cpp:1611 msgid "Press Enter to list the words that match the pattern." msgstr "按 鍵列出符合條件的單字。" #: ../src/stardict.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Press Enter to list the words that match this regular expressions." msgstr "按 鍵列出符合條件的單字。" #: ../src/stardict.cpp:1618 msgid "Fuzzy query..." msgstr "模糊查詢中..." #: ../src/stardict.cpp:1886 ../src/stardict.cpp:1991 msgid "Not found!\n" msgstr "並未發現!\n" #: ../src/stardict.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Conversion error!\n" msgstr "轉換錯誤!\n" #: ../src/stardict.cpp:2335 msgid "StarDict is already running. Using the running process." msgstr "星際譯王已在執行,使用現有程序。" #: ../src/stardict.cpp:2468 msgid "- Lookup words" msgstr "- 查詢單字" #: ../src/stardict.cpp:2473 #, c-format msgid "Options parsing failed: %s\n" msgstr "選項分析失敗:%s\n" #: ../src/utils.cpp:127 #, c-format msgid "Can not load image. %s" msgstr "無法載入圖片。%s" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:901 #, c-format msgid "Authentication denied: %s" msgstr "存取被拒:%s" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:914 #, c-format msgid "Register failed: %s" msgstr "註冊失敗:%s" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:919 msgid "Register success!" msgstr "註冊成功!" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:954 msgid "" "You haven't setup the account. Please open the \"Net Dict\" page in the " "Preferences dialog and register an account first." msgstr "" "您並未設定帳號。請開啟偏好設定對話盒中的【網路辭典】一頁,並先註冊一個帳號。" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:1074 #, fuzzy msgid "" "You haven't chosen any dictionaries, please choose some by clicking \"Manage " "Dict\"->\"Network dictionaries\"->\"Add\"." msgstr "" "你並未選取任何辭典,請點選【辭典管理】→【網路辭典】→【新增】並加以選取。" #: ../src/lib/stddict.cpp:649 msgid "Sorting, please wait..." msgstr "排序中,請稍待..." #: ../src/win32/systray.cpp:107 msgid "Scan" msgstr "取詞" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:233 #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:248 msgid "User Dict" msgstr "個人辭典" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:233 msgid "User virtual dictionary." msgstr "個人擬辭典。" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:233 msgid "Show the user dictionary." msgstr "顯示個人辭典。" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:254 #, c-format msgid "User dict plug-in loaded.\n" msgstr "已載入個人辭典擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:188 #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:334 #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:365 msgid "Dict.cn" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:296 #, fuzzy msgid "Dict.cn configuration" msgstr "辭典資訊" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:298 msgid "Query by XML API." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:300 msgid "Query by HTML API." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:334 #, fuzzy msgid "Dict.cn network dictionary." msgstr "啟用網路辭典(_n)。" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:334 msgid "Query result from Dict.cn website." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Dict.cn plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 Man 擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:30 #, fuzzy msgid "Espeak TTS configuration" msgstr "Espeak TTS 設定" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:32 #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:32 msgid "Voice type:" msgstr "語音檔格式:" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:35 #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:35 msgid "Default" msgstr "預設" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:78 msgid "Espeak" msgstr "Espeak" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:78 msgid "Espeak TTS." msgstr "Espeak TTS(語音合成)。" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:78 msgid "Pronounce words by Espeak TTS engine." msgstr "使用 Espeak TTS(語音合成) 引擎進行單字發音。" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:108 msgid "Espeak TTS" msgstr "Espeak TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:109 #, c-format msgid "Espeak plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 Espeak 擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:30 #, fuzzy msgid "Festival TTS configuration" msgstr "Festival TTS 設定" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99 msgid "Festival" msgstr "Festival" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99 msgid "Festival TTS." msgstr "Festival TTS(語音合成)。" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99 msgid "Pronounce words by Festival TTS engine." msgstr "使用 Festival TTS(語音合成) 引擎進行單字發音。" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:131 msgid "Festival TTS" msgstr "Festival TTS" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:132 #, c-format msgid "Festival plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 Festival 擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:215 msgid "[not a printable character]" msgstr "[非列印字元]" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:232 msgid "General Character Properties" msgstr "一般字元屬性" #. character category #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:235 msgid "Unicode category:" msgstr "萬國碼分類:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:241 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "標準分解:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:254 msgid "Various Useful Representations" msgstr "多種常用的表示方式" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:267 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:274 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:282 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "C 八進制碼 UTF-8:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:290 msgid "XML decimal entity:" msgstr "XML 十進制項目:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:293 msgid "XML hexadecimal entity:" msgstr "XML 十六進制項目:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:304 msgid "Alias names:" msgstr "別名:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:310 msgid "Notes:" msgstr "注意事項:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:317 msgid "See also:" msgstr "請參閱:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:323 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "近似同義:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:329 msgid "Equivalents:" msgstr "同義:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:334 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "註解與對照索引" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:341 msgid "Definition in English:" msgstr "英文定義:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:344 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "華語發音:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:347 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "粵語發音:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:350 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "日語 On 發音:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:353 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "日語 Kun 發音:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:356 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Tang 發音:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:359 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "韓語發音:" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:362 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "中日韓漢字資訊" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:407 msgid "Gucharmap" msgstr "Gucharmap" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 msgid "Gucharmap virtual dictionary." msgstr "Gucharmap 虛擬辭典。" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 #, fuzzy msgid "Show information about Unicode characters." msgstr "顯示萬國碼字元相關資訊。" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:408 #, c-format msgid "Gucharmap plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 Gucharmap 擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:459 #, fuzzy msgid "HTML data parsing" msgstr "HTML 內容分析" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:459 #, fuzzy msgid "HTML data parsing engine." msgstr "HTML 內容分析引擎。" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:459 msgid "Parse the HTML data." msgstr "分析 HTML 內容。" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "HTML data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 HTML 內容分析擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:154 #, fuzzy msgid "Man configuration" msgstr "Man 設定" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:156 msgid "_Input string requires the \"man \" prefix." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185 #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:199 msgid "Man" msgstr "Man" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185 msgid "Man virtual dictionary." msgstr "Man 虛擬辭典。" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185 msgid "Show the man pages." msgstr "顯示 man 說明手冊。" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:213 #, c-format msgid "Man plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 Man 擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:633 #, fuzzy msgid "PowerWord data parsing" msgstr "PowerWord 內容分析" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:633 #, fuzzy msgid "PowerWord data parsing engine." msgstr "PowerWord 內容分析引擎。" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:633 msgid "Parse the PowerWord data." msgstr "分析 PowerWord 內容。" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "PowerWord data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 PowerWord 內容分析擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:165 #, c-format msgid "Error: Open file %s failed!" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:209 msgid "QQWry configuration" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:215 msgid "" "You can update the QQWry.Dat file from this website:\n" "http://www.cz88.net" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:217 #, c-format msgid "" "Error: File %s not found!\n" "You can download it from this website:\n" "http://www.cz88.net" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:238 #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:252 msgid "QQWry" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:238 #, fuzzy msgid "Show QQWry IP information." msgstr "顯示資訊(_S)" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:238 #, fuzzy msgid "Show the address information by the IP." msgstr "從網際網路獲得更新資訊。" #: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "QQWry plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 Man 擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:74 #, fuzzy msgid "SAPI TTS configuration" msgstr "Espeak TTS 設定" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:78 msgid "TTS voice engine" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:83 #, fuzzy msgid "Voice :" msgstr "語音檔格式:" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:132 msgid "Volume :" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:141 #, fuzzy msgid "Rate :" msgstr "日期" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:153 msgid "Input the test text:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:161 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "結果" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209 #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:269 msgid "SAPI TTS" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209 msgid "SAPI TTS." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209 #, fuzzy msgid "Pronounce words by SAPI TTS engine." msgstr "使用 Espeak TTS(語音合成) 引擎進行單字發音。" #: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "SAPI tts plug-in loaded.\n" msgstr "拼字擴充元件已載入。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:254 #, c-format msgid "" "Warning: failure when requesting a spellchecking dictionary for %s " "language.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:260 #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error, no spellchecking dictionary available!\n" msgstr "錯誤,未發現任何拼寫辭典!\n" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:318 #, fuzzy msgid "Spell check configuration" msgstr "拼字檢查設定" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:320 msgid "_Use custom languages." msgstr "使用自訂語系(_U)。" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:323 msgid "For example: \"en_US de\"" msgstr "例如:\"en_US de\"" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:329 msgid "Custom languages:" msgstr "自訂語系:" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell Check" msgstr "拼字檢查" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell check virtual dictionary." msgstr "拼字檢查虛辭典。" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell check the input words and show the correct suggestion." msgstr "替輸入的字詞進行拼字檢查,並顯示建議拼字。" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:402 #, fuzzy msgid "Spelling Suggestion" msgstr "建議拼字" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:432 #, fuzzy, c-format msgid "Spelling plugin loaded.\n" msgstr "拼字擴充元件已載入。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:37 msgid "You are using an old version of StarDict!" msgstr "你正在使用的是舊版的星際譯王!" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:39 msgid "You are using the newest version of StarDict!" msgstr "你正在使用的星際譯王已是最新版本!" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:42 msgid "Latest version information:" msgstr "最新版本資訊:" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:48 msgid "Latest news:" msgstr "最新消息:" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:53 msgid "Update information" msgstr "更新資訊" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65 msgid "Update Info" msgstr "更新通知" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65 msgid "Update information." msgstr "更新資訊。" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65 msgid "Get the update information from the Internet." msgstr "從網際網路獲得更新資訊。" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:175 msgid "Visit StarDict website now?" msgstr "是否現在就瀏覽星際譯王網站?" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:177 msgid "_Don't show this until the next update." msgstr "" #. Don't use g_idle_add, as it may be called before mainloop, and before the window is created, which may cause crash when set the news. #. g_idle_add(get_update_info, NULL); #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:257 #, c-format msgid "Update info plug-in loaded.\n" msgstr "已載入更新通知擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 #, fuzzy msgid "Wiki data parsing" msgstr "Wiki 內容分析" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 #, fuzzy msgid "Wiki data parsing engine." msgstr "Wiki 內容分析引擎。" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 msgid "Parse the wiki data." msgstr "分析 wiki 內容。" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Wiki data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 Wiki 內容分析擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:57 msgid "WordNet configuration" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:59 msgid "Graphic mode." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:61 msgid "Text mode." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:86 #, fuzzy msgid "WordNet dict rendering" msgstr "文章翻譯" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:86 #, fuzzy msgid "WordNet dict rendering engine." msgstr "PowerWord 內容分析引擎。" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:86 msgid "" "Render the WordNet dictionary.\n" "Statement: The engine of this plugin comes from dedict(http://sevenpie.net), " "which is developed by Bian Peng <tianpmoon@gmail.com>, much thanks for " "his open source sharing!" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "WordNet dict rendering plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 PowerWord 內容分析擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:132 #, fuzzy msgid "WordNet data parsing" msgstr "PowerWord 內容分析" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:132 #, fuzzy msgid "WordNet data parsing engine." msgstr "PowerWord 內容分析引擎。" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:132 #, fuzzy msgid "Parse the WordNet data." msgstr "分析 PowerWord 內容。" #: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "WordNet data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 PowerWord 內容分析擴充元件。\n" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 #, fuzzy msgid "XDXF data parsing" msgstr "XDXF 內容分析" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 #, fuzzy msgid "XDXF data parsing engine." msgstr "XDXF 內容分析引擎。" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 msgid "Parse the XDXF data." msgstr "分析 XDXF 內容。" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "XDXF data parsing plug-in loaded.\n" msgstr "已載入 XDXF 內容分析擴充元件。\n" #, fuzzy #~ msgid "Found no words matching this regular expressions!" #~ msgstr "未找到任何符合該條件的單字!" #~ msgid "From-language index" #~ msgstr "轉換(前)語系索引" #~ msgid "Scan the Selection" #~ msgstr "選擇文字取詞" #~ msgid "The commandline to use external TTS program to pronounce words." #~ msgstr "用來進行發音的外部 TTS(語音合成) 程式的指令。" #~ msgid "The index of the from-language for translating." #~ msgstr "要由哪個語系進行翻譯的索引。" #~ msgid "" #~ "The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word." #~ msgstr "網站搜尋連結應包含一個 \"%%s\" 字串以代表查詢單字。" #~ msgid "_Need \"man \" prefix for the input words." #~ msgstr "輸入的單字必須以 \"man \" 作為字首(_N)。" #~ msgid "Warning: %s language request spell dict failed!\n" #~ msgstr "警告:失敗!%s 語系需要拼寫辭典!\n" #~ msgid "Visit http://stardict.sourceforge.net to download dictionaries!" #~ msgstr "請至 http://stardict.sourceforge.net 下載辭典!" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "翻譯" #~ msgid "Advertisement" #~ msgstr "廣告宣傳" #~ msgid "Advertisement virtual dictionary." #~ msgstr "廣告虛擬辭典。" #~ msgid "Advertisement plug-in loaded.\n" #~ msgstr "已載入廣告擴充元件。\n" #~ msgid "D_ictionaries" #~ msgstr "辭典(_i)" #~ msgid "Found " #~ msgstr "找到了 " #~ msgid "Can not open: %s - %s\n" #~ msgstr "無法開啟:%s - %s\n" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "Font" #~ msgstr "字型" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "快取" #~ msgid "Export" #~ msgstr "匯出" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "音效" #~ msgid "Input" #~ msgstr "輸入" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Search Website" #~ msgstr "搜尋網站" #~ msgid "_Pronouce the word when it pops up." #~ msgstr "彈現時單字發音(_P)。" #~ msgid "Max window size" #~ msgstr "最大視窗大小" #~ msgid "Hide the main window" #~ msgstr "隱藏主視窗" #~ msgid "The stardict 's float window 's max height." #~ msgstr "星際譯王浮動視窗的最大高度" #~ msgid "The stardict 's float window 's max width." #~ msgstr "星際譯王浮動視窗的最大寬度" #~ msgid "The stardict 's main window 's height." #~ msgstr "星際譯王主視窗的最大高度" #~ msgid "The stardict 's main window 's width." #~ msgstr "星際譯王主視窗的最大寬度" #~ msgid "Window 's max height" #~ msgstr "視窗最大高度" #~ msgid "Window 's max width" #~ msgstr "視窗最大寬度" #~ msgid "lock's x position" #~ msgstr "鎖定位置的 x 座標" #~ msgid "_Dict Manage" #~ msgstr "辭典管理(_D)" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "鳴謝" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "程式編寫" #~ msgid "Documented by" #~ msgstr "文件編寫" #~ msgid "C_redits" #~ msgstr "鳴謝(_r)" #~ msgid "Program version" #~ msgstr "軟體版本" #~ msgid "The version of the program" #~ msgstr "軟體的版本" #~ msgid "Copyright string" #~ msgstr "版權說明" #~ msgid "Copyright information for the program" #~ msgstr "軟體的版權訊息" #~ msgid "Comments string" #~ msgstr "備註說明" #~ msgid "Comments about the program" #~ msgstr "關於本軟體的說明" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "作者" #~ msgid "List of authors of the programs" #~ msgstr "軟體作者名單" #~ msgid "Author entry" #~ msgstr "作者項目" #~ msgid "A single author entry" #~ msgstr "單一作者項目" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "文件編寫人員" #~ msgid "List of people documenting the program" #~ msgstr "為本軟體編寫文件的人員名單" #~ msgid "Documenter entry" #~ msgstr "文件項目" #~ msgid "A single documenter entry" #~ msgstr "單一文件項目" #~ msgid "Translator credits" #~ msgstr "" #~ "Tetralet \n" #~ "Semigod Ju " #~ msgid "" #~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" #~ msgstr "翻譯者資料。本字串應標注為可翻譯" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "標誌" #~ msgid "A logo for the about box" #~ msgstr "『關於』的標誌" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "關於 %s" #~ msgid "Cannot connect to gconf.\n" #~ msgstr "無法連接至 GConf。\n" #~ msgid "Find" #~ msgstr "尋找" #~ msgid "_Win" #~ msgstr "_Win" #~ msgid "_Shift" #~ msgstr "_Shift" #~ msgid "_Alt" #~ msgstr "_Alt" #~ msgid "_Ctrl" #~ msgstr "_Ctrl" #~ msgid "" #~ "use_custom_font=1\n" #~ "custom_font=sans 8\n" #~ msgstr "" #~ "use_custom_font=1\n" #~ "custom_font=simsun 8\n" #~ msgid "" #~ "window_width=551\n" #~ "window_height=357\n" #~ "hpaned_pos=165\n" #~ msgstr "" #~ "window_width=551\n" #~ "window_height=357\n" #~ "hpaned_pos=165\n"